[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes



Ich bin nicht fertig geworden, aber mir ist gerade was dazwischen
gekommen. Deswegen schicke ich es einfach mal zur Ansicht; vielleicht
will es auch direkt jemand einchecken, dann können andere wieder
schneller weiter machen.

Hauke
# German translation of the Debian release notes
# Jan Hauke Rahm <info@jhr-online.de>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 11:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Jan Hauke Rahm <info@jhr-online.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/whats-new.dbk:7
msgid "en"
msgstr "de"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/whats-new.dbk:8
msgid "What's new in &debian; &release;"
msgstr "Was ist neu in &debian; &release;"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:10
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> has more information "
"about this topic."
msgstr ""
"Das <ulink url=\"&url-wiki-newinlenny;\">Wiki</ulink> hat weitere "
"Informationen zu diesem Thema."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:14
msgid "This release adds official support for the ARM EABI (armel)."
msgstr "Mit dieser neuen Version wird offiziell ARM EABI (armel) unterstützt."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:17
msgid ""
"The following are the officially supported architectures for &debian; "
"&releasename;:"
msgstr ""
"Die folgenden Architekturen werden offiziell von &debian; &releasename; "
"unterstützt:"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:23
msgid "Intel x86 ('i386')"
msgstr "Intel x86 ('i386')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:28
msgid "Alpha ('alpha')"
msgstr "Alpha ('alpha')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:33
msgid "SPARC ('sparc')"
msgstr "SPARC ('sparc')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:38
msgid "PowerPC ('powerpc')"
msgstr "PowerPC ('powerpc')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:43
msgid "ARM ('arm')"
msgstr "ARM ('arm')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:48
msgid "MIPS ('mips' (big-endian) and 'mipsel' (little-endian))"
msgstr "MIPS ('mips' (big-endian) und 'mipsel' (little-endian))"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:53
msgid "Intel Itanium ('ia64')"
msgstr "Intel Itanium ('ia64')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:58
msgid "HP PA-RISC ('hppa')"
msgstr "HP PA-RISC ('hppa')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:63
msgid "S/390 ('s390')"
msgstr "S/390 ('s390')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:68
msgid "AMD64 ('amd64')"
msgstr "AMD64 ('amd64')"

# type: Content of: <chapter><itemizedlist><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:73
msgid "ARM EABI ('armel')"
msgstr "ARM EABI ('armel')"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/whats-new.dbk:78
msgid ""
"You can read more about port status, and port-specific information for your "
"architecture at the <ulink url=\"&url-ports;\">Debian port web pages</ulink>."
msgstr ""
"Über den Stand der Portierung und Port-spezifisches finden Sie Informationen "
"für Ihre Architektur auf <ulink url=\"&url-ports;\">Debians Portierungs-"
"Webseiten</ulink>."

# type: Content of: <chapter><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:83
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO:\n"
"- EEE PC supported in lenny\n"
"- openJDK (hopefully) in lenny\n"
"- freeBSD port not ready for lenny, but in very good shape\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:91
msgid "What's new for ARM?"
msgstr "Was ist neu für ARM?"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:94
msgid ""
"Support has also been added for Marvell's Orion platform.  Specifically, "
"Debian GNU/Linux &release; supports the following devices based on the Orion "
"platform: QNAP Turbo Station (<ulink url=\"http://www.cyrius.com/debian/";
"orion/qnap/ts-109/\">TS-109</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.com/";
"debian/orion/qnap/ts-209/\">TS-209</ulink>, <ulink url=\"http://www.cyrius.";
"com/debian/orion/qnap/ts-409/\">TS-409</ulink>), <ulink url=\"http://www.";
"cyrius.com/debian/orion/hp/mv2120/\">HP mv2120</ulink>, and <ulink url="
"\"http://www.cyrius.com/debian/orion/buffalo/kuroboxpro/\";>Buffalo Kurobox "
"Pro</ulink>."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:108
msgid ""
"Support has been added for the Versatile platform which is emulated by QEMU."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:112
msgid ""
"An Ethernet driver for the IXP4xx platform (e.g. Linksys NSLU2)  has "
"recently been integrated into the mainline kernel, so the Debian kernel in "
"&releasename; uses this driver rather than the unofficial driver which the "
"previous release of Debian used."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:118
msgid ""
"The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is now "
"available in the package <systemitem role=\"package\">ixp4xx-microcode</"
"systemitem> in non-free.  Installer images for Debian which include this "
"microcode will continue to be made available from <ulink url=\"slug-firmware."
"net\">slug-firmware.net</ulink>."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:128
msgid "What's new in the distribution?"
msgstr "Was ist neu in der Distribution?"

# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:130
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" TODO: Numbers need to be reviewed, these values have been obtained\n"
"     using the changes-release.pl script found under ../\n"
"     DONE for lenny release\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:137
msgid ""
"This new release of Debian again comes with a lot more software than its "
"predecessor &oldreleasename;; the distribution includes over &packages-new; "
"new packages, for a total of over &packages-total; packages.  Most of the "
"software in the distribution has been updated: over &packages-updated; "
"software packages (this is &packages-update-percent;% of all packages in "
"&oldreleasename;).  Also, a significant number of packages (over &packages-"
"removed;, &packages-removed-percent;% of the packages in &oldreleasename;) "
"have for various reasons been removed from the distribution.  You will not "
"see any updates for these packages and they will be marked as 'obsolete' in "
"package management front-ends."
msgstr ""
"Diese neue Version von Debian erscheint mit viel mehr Software als ihr "
"Vorgänger &oldreleasename;; die Distribution enthält über &packages-new; "
"neue Pakete und damit insgesamt über &packages-total; Pakete. Die meiste "
"Software in der Distribution wurde aktualisiert: über &packages-updated; "
"Softwarepakete (entspricht &packages-update-percent;% von allen Paketen in "
"&oldreleasename;). Ebenfalls wurde eine signifikante Zahl von Paketen (über "
"&packages-removed;, &packages-removed-percent;% der Pakete in "
"&oldreleasename;) aus verschiedenen Gründen aus der Distribution entfernt. "
"Für diese Pakete werden Sie keine Aktualisierungen finden und sie werden in "
"den Paketverwaltungsprogrammen als 'veraltet' markiert sein."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:150
msgid "With this release, &debian; updates from X.Org 7.1 to X.Org 7.3."
msgstr ""
"Mit dieser neuen Veröffentlichung aktualisiert &debian; X.Org 7.1 auf X.Org "
"7.3."

# type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
#: en/whats-new.dbk:153
msgid ""
"&debian; again ships with several desktop applications and environments.  "
"Among others it now includes the desktop environments "
"GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.22<footnote>"
msgstr ""
"&debian; ersscheint wieder mit verschiedenen Desktop-Anwendungen und -"
"Umgebungen. Neben anderen enthält es jetzt die Desktop-Umgebung "
"GNOME<indexterm><primary>GNOME</primary></indexterm> 2.22<footnote>"

# type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
#: en/whats-new.dbk:156
msgid "With some modules from GNOME 2.20."
msgstr "Mit einigen Elementen aus GNOME 2.20"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:157
msgid ""
"</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9, and "
"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2.  Productivity "
"applications have also been upgraded, including the office suites OpenOffice."
"org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></indexterm> 2.4.1 and "
"KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></indexterm> 1.6.3 as well as "
"GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></indexterm> 2.2.6, "
"GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> 1.8.3 and "
"Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4."
msgstr ""
"</footnote>, KDE<indexterm><primary>KDE</primary></indexterm> 3.5.9 und "
"Xfce<indexterm><primary>Xfce</primary></indexterm> 4.4.2.  "
"Produktionsanwendungen wurden ebenfalls aktualisiert, inklusive der "
"Büroanwendungen OpenOffice.org<indexterm><primary>OpenOffice.org</primary></"
"indexterm> 2.4.1 und KOffice<indexterm><primary>KOffice</primary></"
"indexterm> 1.6.3, sowie GNUcash<indexterm><primary>GNUcash</primary></"
"indexterm> 2.2.6, GNUmeric<indexterm><primary>GNUmeric</primary></indexterm> "
"1.8.3 und Abiword<indexterm><primary>Abiword</primary></indexterm> 2.6.4."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:169
msgid ""
"Updates of other desktop applications include the upgrade to "
"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> 2.22.3 and "
"Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> 2.4.3 (formerly known "
"as Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></indexterm>).  The "
"Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></indexterm> suite has also been "
"updated: <systemitem role=\"package"
"\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> "
"(version 3.0.3) is the unbranded "
"<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
"application> web browser and <systemitem role=\"package"
"\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
"(version 2.0.0.17) is the unbranded "
"<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
"indexterm></application> mail client."
msgstr ""
"Aktualisierungen anderen Desktop-Anwendungen schließen "
"Evolution<indexterm><primary>Evolution</primary></indexterm> zu Version "
"2.22.3 und Pidgin<indexterm><primary>Pidgin</primary></indexterm> zu Version "
"2.4.3 (bisher bekannt als Gaim<indexterm><primary>Gaim</primary></"
"indexterm>) ein. Die Mozilla<indexterm><primary>Mozilla</primary></"
"indexterm>-Suite wurde auch aktualisiert: <systemitem role=\"package"
"\">iceweasel<indexterm><primary>iceweasel</primary></indexterm></systemitem> "
"(Version 3.0.3) ist der umbenannte "
"<application>Firefox<indexterm><primary>Firefox</primary></indexterm></"
"application>-Browser und <systemitem role=\"package"
"\">icedove<indexterm><primary>icedove</primary></indexterm></systemitem> "
"(Version 2.0.0.17) das umbenannte "
"<application>Thunderbird<indexterm><primary>Thunderbird</primary></"
"indexterm></application>-Mailprogramm."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:184
msgid ""
"Among many others, this release also includes the following software updates:"
msgstr "Neben weiteren Aktualisierungen sind unter Anderem diese enthalten:"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:194
msgid "Package"
msgstr "Paket"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:195
msgid "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"
msgstr "Version in &oldrelease; (&oldreleasename;)"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:196
msgid "Version in &release; (&releasename;)"
msgstr "Version in &release; (&releasename;)"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:201
msgid "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"
msgstr "Apache<indexterm><primary>Apache</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:202
msgid "2.2.3"
msgstr "2.2.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:203
msgid "2.2.9"
msgstr "2.2.9"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:206
msgid ""
"BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym> "
"Server"
msgstr ""
"BIND<indexterm><primary>BIND</primary></indexterm> <acronym>DNS</acronym>-"
"Server"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:207
msgid "9.3.4"
msgstr "9.3.4"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:208
msgid "9.5.0"
msgstr "9.5.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:211
msgid ""
"Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"
msgstr ""
"Courier<indexterm><primary>Courier</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:212
msgid "0.53.3"
msgstr "0.53.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:213
msgid "0.60.0"
msgstr "0.60.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:216
msgid "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"
msgstr "Dia<indexterm><primary>Dia</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:217
msgid "0.95.0"
msgstr "0.95.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:218
msgid "0.96.1"
msgstr "0.96.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:221
msgid "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm> VoIP Client"
msgstr "Ekiga<indexterm><primary>Ekiga</primary></indexterm>-VoIP-Anwendung"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:222
msgid "2.0.3"
msgstr "2.0.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:223
msgid "2.0.12"
msgstr "2.0.12"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:226
msgid "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> default email server"
msgstr "Exim<indexterm><primary>Exim</primary></indexterm> Standard-Mailserver"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:227
msgid "4.63"
msgstr "4.63"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:228
msgid "4.69"
msgstr "4.69"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:231
msgid ""
"<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection as default "
"compiler<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"
msgstr ""
"<acronym>GNU</acronym> Compiler Collection (Kompilierungssammlung) als "
"Standard-Kompiliersoftware<indexterm><primary>GCC</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:232
msgid "4.1.1"
msgstr "4.1.1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:233
msgid "4.3.2"
msgstr "4.3.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:236
msgid "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"
msgstr "<acronym>GIMP</acronym><indexterm><primary>GIMP</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:237
msgid "2.2.13"
msgstr "2.2.13"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:238
msgid "2.4.7"
msgstr "2.4.7"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:241
msgid "the <acronym>GNU</acronym> C library"
msgstr "die <acronym>GNU</acronym> C-Bibliothek"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:242
msgid "2.3.6"
msgstr "2.3.6"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:243
msgid "2.7"
msgstr "2.7"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:246
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:247
msgid "1.4.13"
msgstr "1.4.13"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:248
msgid "1.4.19"
msgstr "1.4.19"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:251
msgid "maradns"
msgstr "maradns"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:252
msgid "1.2.12.04"
msgstr "1.2.12.04"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:253
msgid "1.3.07.09"
msgstr "1.3.07.09"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:256
msgid "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"
msgstr "MySQL<indexterm><primary>MySQL</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:257
msgid "5.0.32"
msgstr "5.0.32"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:258
msgid "5.0.51a"
msgstr "5.0.51a"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:261
msgid "OpenLDAP"
msgstr "OpenLDAP"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:262
msgid "2.3.30"
msgstr "2.3.30"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:263
msgid "2.4.11"
msgstr "2.4.11"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:266
msgid "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"
msgstr "OpenSSH<indexterm><primary>OpenSSH</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:267
msgid "4.3"
msgstr "4.3"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:268
msgid "5.1p1"
msgstr "5.1p1"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:271
msgid "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"
msgstr "PHP<indexterm><primary>PHP</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:272
msgid "5.2.0"
msgstr "5.2.0"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:273
msgid "5.2.6"
msgstr "5.2.6"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:276
msgid ""
"Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"
msgstr ""
"Postfix<indexterm><primary>Postfix</primary></indexterm> <acronym>MTA</"
"acronym>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:277
msgid "2.3.8"
msgstr "2.3.8"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:278
msgid "2.5.5"
msgstr "2.5.5"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:281
msgid "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"
msgstr "PostgreSQL<indexterm><primary>PostgreSQL</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:282
msgid "7.5.22"
msgstr "7.5.22"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:283
msgid "8.3.4"
msgstr "8.3.4"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:286
msgid "Python"
msgstr "Python"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:287
msgid "2.4.4"
msgstr "2.4.4"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:288
msgid "2.5.2"
msgstr "2.5.2"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:291
msgid "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"
msgstr "Tomcat<indexterm><primary>Tomcat</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:292
msgid "5.5.20"
msgstr "5.5.20"

# type: Content of: <chapter><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
#: en/whats-new.dbk:293
msgid "5.5.26"
msgstr "5.5.26"

# type: Content of: <chapter><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:299
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: Cherokee\n"
" Note: No significant changes for Roxen4, Boa, and thttpd\n"
" TODO (JFS): List other server software? RADIUS? Streaming ?\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:306
#, fuzzy
msgid ""
"The official &debian; distribution now ships on 19 to 23 binary CDs "
"(depending on the architecture) and a similar number of source CDs.  A DVD "
"version of the distribution is also available.  <phrase condition=\"fixme"
"\">And Bluray.</phrase>"
msgstr ""
"Die offizielle &debian;-Distribution kommt jetzt auf 19 bis 23 CDs (abhängig "
"von der Architektur) and einer ähnlichen Zahl Quellcode-CDs. Eine DVD-"
"Version der Distribution ist ebenso erhältlich."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:312
msgid ""
"Debian now supports Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>), version "
"3.2.  <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"
msgstr ""
"&debian; unterstützt nun die Linux Standards Base (<acronym>LSB</acronym>), "
"Version 3.2. <indexterm><primary>Linux Standards Base</primary></indexterm>"

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:316
msgid "Package management"
msgstr "Paketverwaltung"

# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:318
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: is aptitude always prefered over apt-get?\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:323
msgid ""
"<command>aptitude</command> is the preferred program for package management "
"from console.  <command>aptitude</command> supports most command line "
"operations of <command>apt-get</command> and has proven to be better at "
"dependency resolution than <command>apt-get</command>.  If you are still "
"using <command>dselect</command>, you should switch to <systemitem role="
"\"package\">aptitude</systemitem> as the official frontend for package "
"management."
msgstr ""
"<command>aptitude</command> ist das empfohlene Programm zur Paketverwaltung "
"in der Konsole. <command>aptitude</command> unterstützt die meisten "
"Kommandozeilen-Befehle von <command>apt-get</command> und hat sich als im "
"Zusammenhang mit Abhängigkeitsauflösung als besser erwiesen als <command>apt-"
"get</command>. Wenn Sie immer noch <command>dselect</command> verwenden, "
"sollten Sie zu <systemitem role=\"package\">aptitude</systemitem> als "
"offizielles Frontend zur Paketverwaltung wechseln."

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:332
msgid ""
"For &releasename; an advanced conflict resolving mechanism has been "
"implemented in <command>aptitude</command> that will try to find the best "
"solution if conflicts are detected because of changes in dependencies "
"between packages."
msgstr ""
"Ein fortgeschrittener Mechanismus zur Abhängigkeitsauflösung wurde für "
"&releasename; in <command>aptitude</command> implementiert, der versuchen "
"wird, die beste Lösung zu finden, wenn Konflikte aufgrund von "
"Abhängigkeitsänderungen gefunden werden."

# type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/whats-new.dbk:338
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: Do we have to mention dpkg triggers here or elsewhere?\n"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:345
msgid "backports.org/backports.debian.org"
msgstr "backports.org/backports.debian.org"

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:346
msgid "TODO: write about probability backports.org becoming official"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:352
msgid "System improvements"
msgstr "Systemverbesserungen"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:354
msgid ""
"There have been a number of changes in the distribution that will benefit "
"new installations of &releasename;, but may not be automatically applied on "
"upgrades from &oldreleasename;.  This section gives an overview of the most "
"relevant changes."
msgstr ""
"Es gibt eine gewisse Anzahl von Änderungen in der Distribution, die einer "
"Neuinstallation von &releasename; zugute kommmen, aber nicht automatisch bei "
"einer Aktualisierung von &oldreleasename; angewandt werden. Dieser Abschnitt "
"gibt einen Überblick über die wichtigsten Änderungen."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:360
msgid "SELinux priority standard, but not enabled by default"
msgstr ""
"SELinux mit Priorität Standard, ist aber nicht standardmäßig aktiviert."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:363
msgid ""
"The packages needed for SELinux support have been promoted to priority "
"<emphasis>standard</emphasis>.  This means that they will be installed by "
"default during new installations.  For existing systems you can install "
"SELinux using:"
msgstr ""
"Die Pakete, die für SELinux gebraucht werden, sind auf die Priorität "
"<emphasis>standard</emphasis> geändert worden. Das bedeutet, dass sie bei "
"Neuinstallationen automatisch installiert werden. Für existierende Systeme "
"können Sie SELinux installieren mit:"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
#: en/whats-new.dbk:368
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# aptitude install selinux-basics\n"
msgstr ""
"\n"
"# aptitude install selinux-basics\n"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:372
msgid ""
"Note that SELinux support is <emphasis>not</emphasis> enabled by default.  "
"Information on setting up and enabling SELinux can be found on the <ulink "
"url=\"&url-wiki-selinux;\">Debian Wiki</ulink>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass SELinux-Unterstützung <emphasis>nicht</emphasis> "
"standardmäßig aktiviert ist. Informationen über die Einrichtungung und "
"Aktivierung von SELinux finden Sie im <ulink url=\"&url-wiki-selinux;"
"\">Debian Wiki</ulink>."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:379
msgid "New default inet superdaemon"
msgstr "Neuer Standard-inet-superdaemon"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:382
msgid ""
"The default inet superdaemon for &releasename; is <systemitem role=\"package"
"\">openbsd-inetd</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">netkit-"
"inetd</systemitem>.  It will not be started if no services are configured, "
"which is true by default.  The new default daemon will be installed "
"automatically on upgrade."
msgstr ""
"Der Standard-inet-superdaemon für &releasename; ist <systemitem role="
"\"package\">openbsd-inetd</systemitem> anstelle von <systemitem role="
"\"package\">netkit-inetd</systemitem>. Er wird nicht automatisch gestartet, "
"wenn keine Dienste eingerichtet sind, was standardmäßig der Fall ist. Der "
"neue Standard-daemon wird bei einer Aktualisierung automatisch installiert."

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:391
msgid "New default syslog daemon"
msgstr "Neuer Standard-Syslog-daemon"

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:394
msgid ""
"The default syslog daemon for &releasename; is <systemitem role=\"package"
"\">rsyslog</systemitem> instead of <systemitem role=\"package\">sysklogd</"
"systemitem>. <systemitem role=\"package\">rsyslog</systemitem> is quite "
"compatible to stock sysklogd and can be used as a drop-in replacement. In "
"most cases it should be sufficient to copying <filename>/etc/syslog.conf</"
"filename> to <filename>/etc/rsyslog.conf</filename>."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:403
msgid ""
"Users upgrading from &oldreleasename; need to install <systemitem role="
"\"package\">rsyslog</systemitem> and remove <systemitem role=\"package"
"\">sysklogd</systemitem> manually. The default syslog daemon is not replaced "
"automatically at the upgrade to &releasename;."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:411
msgid ""
"Changes in default features for <literal>ext2</literal>/<literal>ext3</"
"literal>"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:414
msgid ""
"New ext2 and ext3 file systems will be created with features "
"<emphasis>dir_index</emphasis> and <emphasis>resize_inode</emphasis> enabled "
"by default.  The first feature speeds up operations on directories with many "
"files; the second makes it possible to resize a file system on-line (i.e.  "
"while it is mounted)."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote>
#: en/whats-new.dbk:421
msgid ""
"Users upgrading from &oldreleasename; could consider adding the "
"<emphasis>dir_index</emphasis> flag manually using <command>tune2fs</"
"command><footnote>"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para><footnote><para>
#: en/whats-new.dbk:423
msgid ""
"The flag <emphasis>filetype</emphasis> should already be set on most file "
"systems, except possibly on systems installed before &oldreleasename;."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:425
msgid ""
"</footnote>; the <emphasis>resize_inode</emphasis> flag cannot be added to "
"an existing file system.  It is possible to check which flags are set for a "
"file system using <literal>dumpe2fs -h</literal>."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:433
msgid "Better support for UTF-8"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:436
msgid ""
"A number of additional applications will be set up to use UTF-8 by default "
"or have better UTF-8 support than before. See at <ulink url=\"&url-wiki;"
"UTF8BrokenApps\">&url-wiki;UTF8BrokenApps</ulink> about applications that "
"still have difficulties in handling UTF-8."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:445
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-wiki;Etch2LennyUpgrade\">Debian Wiki</ulink> has some "
"additional information about changes between &oldreleasename; and "
"&releasename;."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:451
msgid "Major kernel-related changes"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:453
msgid ""
"&debian; &release; ships with kernel version &kernelversion; for all "
"architectures; the release is not compatible with 2.4 kernels."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:457
msgid ""
"There have been major changes both in the kernel itself and in the packaging "
"of the kernel for Debian.  Some of these changes complicate the upgrade "
"procedure and can potentially result in problems while rebooting the system "
"after the upgrade to &releasename;.  This section gives an overview of the "
"most important changes; potential issues and information on how to work "
"around them is included in later chapters."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:465
msgid ""
"If you are currently using a 2.4 kernel, you should read <xref linkend="
"\"upgrade-to-2.6\"/> carefully."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:469
msgid "Changes in kernel packaging"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:471
msgid "TODO: Is there anything new in Lenny?"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:475
msgid "Kernel packages renamed"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:478
msgid ""
"All Linux kernel packages have been renamed from <literal>kernel-*</literal> "
"to <literal>linux-*</literal> to clean up the namespace.  This will make it "
"easier to include non-Linux kernels in Debian in the future."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:486
msgid "Flavor <quote>386</quote> replaced with <quote>486</quote>"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:489
msgid ""
"As support for 80386 processors was dropped with &oldreleasename;, the 386 "
"kernel flavor has now been dropped as well and replaced by a new 486 flavor."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: en/whats-new.dbk:496
msgid "Standard kernels have SMP abilities"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:499
msgid "No news here."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: en/whats-new.dbk:502
msgid ""
"Multiprocessor systems no longer require an <literal>*-smp</literal> flavor "
"of the Linux kernel.  For &arch-title;, <literal>linux-image</literal> "
"packages without the <literal>-smp</literal> suffix support both "
"uniprocessor and multiprocessor systems.  (The one exception is the 486 "
"flavor, which only supports a single processor.)"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:513
msgid ""
"Where possible, dummy transition packages that depend on the new packages "
"have been provided for the dropped packages."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: en/whats-new.dbk:519
msgid "New utilities to generate initrds"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:521
msgid ""
"The Debian kernel image packages for &arch-title; require an initrd for "
"booting the system.  Because of changes in the kernel, the utility used to "
"generate initrds in &oldreleasename;, <systemitem role=\"package\">initrd-"
"tools</systemitem> is not included anymore.  Two new utilities have been "
"developed that replace it: <systemitem role=\"package\">initramfs-tools</"
"systemitem> and <systemitem role=\"package\">yaird</systemitem>.  The "
"concepts behind the new utilities are very different; an overview is "
"available on the <ulink url=\"&url-wiki;InitrdReplacementOptions\">Debian "
"Wiki</ulink>.  Both will generate an initrd using the <emphasis>initramfs</"
"emphasis> file system, which is a compressed <command>cpio</command> "
"archive.  The default and recommended utility is <systemitem role=\"package"
"\">initramfs-tools</systemitem>."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/whats-new.dbk:536
msgid ""
"Upgrading to a &releasename; kernel will cause <systemitem role=\"package"
"\">initramfs-tools</systemitem> to be installed by default.  If you are "
"upgrading from a 2.4 kernel to a 2.6 Debian kernel, you must use <systemitem "
"role=\"package\">initramfs-tools</systemitem>.  Using <systemitem role="
"\"package\">yaird</systemitem> will cause linux-image-2.6 installations to "
"fail if you are running a 2.2 or 2.4 kernel."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/whats-new.dbk:548
msgid ""
"Emdebian<indexterm><primary>Emdebian</primary></indexterm> 1.0 (based on "
"&debian; &releasename; &release;)"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:551
msgid ""
"Lenny now contains the build tools for Emdebian which allow Debian source "
"packages to be cross-built and shrunk to suit embedded ARM systems."
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/whats-new.dbk:557
msgid ""
"The Emdebian 1.0 distribution itself contains prebuilt ARM packages "
"sufficient to create root filesystems that can be customised for specific "
"machines and machine variants. Kernels and kernel modules need to be "
"provided separately. Support for armel and i386 is under development.  See "
"the <ulink url=\"http://www.emdebian.org/\";>Emdebian webpage</ulink> for "
"further information."
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: