Hallo, nur ein kleine Korrektur für folgende Zeichenkette: >>>>> #: cryptmount.c:223 >>>>> #, c-format >>>>> msgid "%-16s [to mount on \"%s\" as \"%s\"]\n" >>>>> msgstr "%-16s [um unter »%s« als »%s« einzuhängen]\n" >>>> Gab/Gibt es nicht einen Trick, in der Übersetzung die Reihenfolge der >>>> Argumente zu ändern? Dann könnte der Satzbau gefälliger werden. >>> Keine Ahnung, aber ich kann mal suchen gehen. >> Danke. > > Ja, gibt es. In diesem Fall wäre es »%X$s«, wobei das »X« entsprechend ersetzt > werden muss. Ich hatte vergessen, die Sortierung auch in msgid anzugeben, was man machen muss. >>>>> # Hier bin ich nicht sicher, habe ich noch nicht gesehen. >>>>> #: cryptmount.c:453 >>>>> #, c-format >>>>> msgid "only user-%lu can unmount \"%s\"\n" >>>>> msgstr "Nur Benutzer-%lu kann »%s« aushängen.\n" >>>> Da im Englischen ein Bindestrich verwandt wird, weiß ich nicht, ob >>>> hier nicht irgendeine ID konstruiert wurde, dann dürfte »user« >>>> natürlich nicht übersetzt werden ... - kannst Du die Zeichenkette in >>>> den Quellen lokalisieren? >>> Also: >>> 1. Es wird für das %lu eine User-ID eingesetzt (was darauf hindeutet, dass nur >>> der "%lu"-Teil dem Benutzernamen entspricht. >>> 2. In der franz. Übersetzung ist es auch lokalisiert worden. >>> 3. Es stellt sich eher die Frage, ob der Bindestrich da hin gehört. >> Deiner Beschreibung nach nein. Schreib' am besten einen Fehlerbericht >> gegen das Original, entweder das »-« fliegt raus oder Du/wir verstehen >> (besser), was es bedeutet und ob/wie wir es übersetzen sollen. > > Mach ich. Die Bug-Nummer ist 479682. Im Anhang ist die aktualisierte Version zu finden. Grüße, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: debian@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the cryptmount language file resulting in de.po # © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org> # This file is distributed under the same license as the cryptmount package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptmount 2.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rwpenney@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-03 19:00+0200\n" "Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: armour.c:142 armour-builtin.c:241 armour-gcry.c:539 armour-gcry.c:692 #, c-format msgid "key-extraction failed for \"%s\"\n" msgstr "Auslesen des Schlüssels für »%s« schlug fehl.\n" #: armour.c:161 #, c-format msgid "key-writing failed for \"%s\"\n" msgstr "Schreiben des Schlüssels für »%s« schlug fehl.\n" #: armour.c:330 #, c-format msgid "missing key-file for target \"%s\"\n" msgstr "Schlüsseldatei für Ziel »%s« fehlt.\n" #: armour.c:338 #, c-format msgid "failed to open keyfile \"%s\" for target \"%s\"\n" msgstr "�ffnen der Schlüsseldatei »%s« für Ziel »%s« schlug fehl.\n" #: armour.c:349 armour.c:375 #, c-format msgid "unrecognized key format (%s) for target \"%s\"\n" msgstr "Schlüsselformat (%s) wurde für Ziel »%s« nicht erkannt.\n" #: armour.c:367 #, c-format msgid "missing output stream for target \"%s\"\n" msgstr "Fehlender Ausgabestrom für Ziel »%s«.\n" #: armour-builtin.c:318 armour-gcry.c:603 armour-gcry.c:754 #, c-format msgid "failed to create new key file\n" msgstr "Erstellen einer neuen Schlüsseldatei schlug fehl.\n" #: armour-gcry.c:176 #, c-format msgid "couldn't find libgcrypt cipher \"%s\"\n" msgstr "Konnte libgcrypt-Chiffre »%s« nicht finden.\n" #: armour-gcry.c:188 #, c-format msgid "couldn't find libgcrypt digest \"%s\"\n" msgstr "Konnte libgcrypt-Hash »%s« nicht finden.\n" #: armour-gcry.c:490 #, c-format msgid "bad keyfile format (libgcrypt)\n" msgstr "Falsches Schlüsseldateiformat (libgcrypt).\n" #: armour-gcry.c:646 #, c-format msgid "bad keyfile format (openssl-compat)\n" msgstr "Falsches Schlüsseldateiformat (openssl-compat).\n" #: armour-gcry.c:679 #, c-format msgid "corrupted keyfile (openssl-compat, ofs=%u,idx=%u)\n" msgstr "Beschädigte Schlüsseldatei (openssl-compat, ofs=%u, idx=%u).\n" #: armour-ssl.c:82 #, c-format msgid "couldn't find OpenSSL cipher \"%s\"\n" msgstr "Konnte OpenSSL-Chiffre »%s« nicht finden.\n" #: armour-ssl.c:89 #, c-format msgid "couldn't find OpenSSL digest \"%s\"\n" msgstr "Konnte OpenSSL-Hash »%s« nicht finden.\n" #: armour-ssl.c:212 #, c-format msgid "enter password for target \"%s\": " msgstr "Passwort für Ziel »%s« eingeben: " #: armour-ssl.c:218 #, c-format msgid "bad password for target \"%s\"\n" msgstr "Falsches Passwort für Ziel »%s«.\n" #: armour-ssl.c:227 #, c-format msgid "failed to connect to OpenSSL keyfile for target \"%s\"\n" msgstr "" "Herstellen einer Verbindung zur OpenSSL-Schlüsseldatei für das Ziel " "»%s« schlug fehl.\n" #: armour-ssl.c:236 #, c-format msgid "bad OpenSSL keyfile \"%s\"\n" msgstr "Falsche OpenSSL-Schlüsseldatei »%s«.\n" #: armour-ssl.c:264 #, c-format msgid "key-extraction failed [%x] for \"%s\"\n" msgstr "Auslesen des Schlüssels [%x] für »%s« schlug fehl.\n" #: armour-ssl.c:293 #, c-format msgid "enter new password for target \"%s\": " msgstr "Neues Passwort für Ziel »%s« eingeben: " #: armour-ssl.c:306 #, c-format msgid "failed to create file handle\n" msgstr "Konnte keinen Datei-Handler erstellen.\n" #: armour-ssl.c:313 #, c-format msgid "bad keyfile \"%s\"\n" msgstr "Falsche Schlüsseldatei »%s«.\n" #: armour-ssl.c:339 #, c-format msgid "key-writing failed [%d] for \"%s\"\n" msgstr "Schreiben des Schlüssels [%d] für »%s« schlug fehl.\n" #: cryptmount.c:104 msgid "" "usage: cryptmount [OPTION [target ...]]\n" "\n" " available options are as follows:\n" "\n" " -h | --help\n" " -a | --all\n" " -c | --change-password <target>\n" " -k | --key-managers\n" " -l | --list\n" " -m | --mount <target>\n" " -u | --unmount <target>\n" " --generate-key <key-size> <target>\n" " --reuse-key <src-target> <dst-target>\n" " --prepare <target>\n" " --release <target>\n" " --config-fd <num>\n" " --swapon <target>\n" " --swapoff <target>\n" " --version\n" "\n" " please report bugs to cryptmount@rwpenney.org.uk\n" msgstr "" "Benutzung: cryptmount [OPTION [Ziel ...]]\n" "\n" " Die folgenden Optionen sind verfügbar:\n" "\n" " -h | --help\n" " -a | --all\n" " -c | --change-password <Ziel>\n" " -k | --key-managers\n" " -l | --list\n" " -m | --mount <Ziel>\n" " -u | --unmount <Ziel>\n" " --generate-key <Schlüsselgrö�e> <Ziel>\n" " --reuse-key <Quellziel> <neues Ziel>\n" " --prepare <Ziel>\n" " --release <Ziel>\n" " --config-fd <Nummer>\n" " --swapon <Ziel>\n" " --swapoff <Ziel>\n" " --version\n" "\n" " Bitte melden Sie Fehler (auf Englisch) an <cryptmount@rwpenny.org.uk>.\n" #: cryptmount.c:223 #, c-format msgid "%-16s [to mount on \"%1$s\" as \"%2$s\"]\n" msgstr "%-16s [um »%2$s« unter »%1$s« einzuhängen]\n" #: cryptmount.c:243 #, c-format msgid "failed to extract cipher key\n" msgstr "Auslesen des Chiffreschlüssels schlug fehl.\n" #: cryptmount.c:248 #, c-format msgid "cannot stat device \"%s\" for target \"%s\"\n" msgstr "Kann Gerät »%s« für Ziel »%s« nicht aufrufen (»stat«).\n" #: cryptmount.c:264 #, c-format msgid "no available loopback devices\n" msgstr "Keine verfügbaren Loopback-Geräte.\n" #: cryptmount.c:274 #, c-format msgid "bad device type (%x) for \"%s\" (need block/file)\n" msgstr "Falscher Gerätetyp (%x) für »%s« (Block/Datei benötigt).\n" #: cryptmount.c:284 #, c-format msgid "failed to get size of \"%s\"\n" msgstr "Konnte Grö�e von »%s« nicht ermitteln.\n" #: cryptmount.c:294 #, c-format msgid "bad device-mapper start/length" msgstr "Falsche(r) device-mapper Beginn/Länge." #: cryptmount.c:315 #, c-format msgid "device-mapper target-creation failed for \"%s\"\n" msgstr "Erstellen des device-mapper-Ziels schlug fehl für »%s«.\n" #: cryptmount.c:347 cryptmount.c:531 #, c-format msgid "target \"%s\" does not appear to be configured\n" msgstr "Ziel »%s« scheint unkonfiguriert zu sein.\n" #: cryptmount.c:361 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"\n" msgstr "Kann »%s« nicht aufrufen (»stat«).\n" #: cryptmount.c:369 #, c-format msgid "failed to remove device-mapper target \"%s\"\n" msgstr "Entfernen des device-mapper-Ziels »%s« schlug fehl.\n" #: cryptmount.c:393 #, c-format msgid "target \"%s\" is already mounted\n" msgstr "Ziel »%s« ist bereits eingehängt.\n" #: cryptmount.c:440 #, c-format msgid "target \"%s\" does not appear to be mounted\n" msgstr "Ziel »%s« scheint noch nicht eingehängt zu sein.\n" #: cryptmount.c:450 #, c-format msgid "only \"%s\" can unmount \"%s\"\n" msgstr "Nur »%s« kann »%s« aushängen.\n" #: cryptmount.c:453 #, c-format msgid "only user-%lu can unmount \"%s\"\n" msgstr "Nur Benutzer-%lu kann »%s« aushängen.\n" #: cryptmount.c:504 cryptmount.c:551 #, c-format msgid "crypto-swap is not supported by this installation of cryptmount\n" msgstr "crypto-swap wird von dieser cryptmount-Installation nicht unterstützt.\n" #: cryptmount.c:573 #, c-format msgid "key-file for \"%s\" isn't password-protected\n" msgstr "Schlüsseldatei für »%s« ist nicht passwortgeschützt.\n" #: cryptmount.c:590 cryptmount.c:685 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for writing\n" msgstr "Kann »%s« nicht zum Schreiben öffnen.\n" #: cryptmount.c:602 #, c-format msgid "retiring old key (%s -> %s) failed)" msgstr "Ausmustern des alten Schlüssels (%s -> %s) schlug fehl." #: cryptmount.c:610 #, c-format msgid "installing new key (%s -> %s) failed" msgstr "Installation des neuen Schlüssels (%s -> %s) schlug fehl." #: cryptmount.c:617 #, c-format msgid "backup of previous key is in \"%s\"\n" msgstr "Eine Sicherheitskopie des vorherigen Schlüssels ist in »%s«.\n" #: cryptmount.c:646 cryptmount.c:1185 #, c-format msgid "target name \"%s\" is not recognized\n" msgstr "Zielname »%s« wurde nicht erkannt.\n" #: cryptmount.c:652 #, c-format msgid "bad key-length parameter" msgstr "Falscher Schlüssellängen-Parameter" #: cryptmount.c:661 #, c-format msgid "key-file \"%s\" already exists for target \"%s\"\n" msgstr "Schlüsseldatei »%s« existiert für das Ziel »%s« bereits.\n" #: cryptmount.c:670 #, c-format msgid "generating random key; please be patient...\n" msgstr "Erstelle zufälligen Schlüssel; bitte warten Sie ...\n" #: cryptmount.c:674 #, c-format msgid "failed to generate new key\n" msgstr "Generieren des neuen Schlüssels schlug fehl\n" #: cryptmount.c:696 #, c-format msgid "installation of new keyfile \"%s\" failed" msgstr "Installation der neuen Schlüsseldatei »%s« schlug fehl." #: cryptmount.c:801 #, c-format msgid "only root can use option \"%s\"\n" msgstr "Nur root kann die Option »%s« verwenden.\n" #: cryptmount.c:814 #, c-format msgid "only root can configure \"%s\"\n" msgstr "Nur root kann »%s« konfigurieren.\n" #: cryptmount.c:864 #, c-format msgid "no targets specified\n" msgstr "Keine Ziele angegeben.\n" #: cryptmount.c:869 #, c-format msgid "missing parameter\n" msgstr "Fehlender Parameter\n" #: cryptmount.c:1073 #, c-format msgid "memory-locking failed...\n" msgstr "Sperren des Arbeitsspeichers schlug fehl ...\n" #: cryptmount.c:1149 #, c-format msgid "security failure\n" msgstr "Sicherheitsfehler\n" #: cryptmount.c:1165 #, c-format msgid "trailing command-line arguments given with '--all' option\n" msgstr "" "Abschlie�ende Kommandozeilen-Argumente, die zusammen mit der Option »--all« " "angegeben wurden.\n" #: cryptmount.c:1196 #, c-format msgid "target security failure\n" msgstr "Sicherheitsfehler für Ziel\n" #: fsutils.c:178 #, c-format msgid "unsuitable filesystem type \"%s\" for swapping\n" msgstr "Unpassender Dateisystemtyp »%s« zum Auslagern.\n" #: looputils.c:203 #, c-format msgid "failed to free device (%d,%d)\n" msgstr "Konnte Gerät (%d,%d) nicht freigeben.\n" #: tables.c:277 #, c-format msgid "" "cryptmount: using \"keycipher=none\" is deprecated - please use " "\"keyformat=raw\" instead\n" msgstr "" "cryptmount: Die Verwendung von »keycipher=none« ist veraltet - bitte " "verwenden Sie »keyformat=raw« stattdessen.\n" #: tables.c:295 #, c-format msgid "unrecognized option \"%s\"\n" msgstr "unerkannte Option »%s«\n" #: tables.c:368 #, c-format msgid "configuration error near %s:%d\n" msgstr "Konfigurationsfehler nahe %s:%d\n"
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature