[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Hilfe bei einigen Zeichenketten der dpkg-Skripte



Hallo,
dpkg und dselect sind bereits komplett übersetzt, die Handbuchseiten
(bis auf dselect) dito, aber 11 Zeichenketten fehlen noch für die
dpkg-Skripte. Da ich mir sehr schwer tue, hier eine gute Übersetzung
zu finden, habe ich sie im folgenden aufgeführt. Alle guten
Übersetzungen, die ich bis nächsten Montag bekomme, werde ich dann
noch in das dpkg-Depot einspielen (und werden dann für Lenny aktiv
sein).

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
#, perl-format
msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/Changelog.pm:763
#, perl-format
msgid "tail of %s"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm:86
#, perl-format
msgid "%s died from signal %s"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/IPC.pm:190 scripts/Dpkg/IPC.pm:196
scripts/Dpkg/IPC.pm:202
#, perl-format
msgid "pipe for %s"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:436
msgid "named pipe"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:437
msgid "named socket"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
#, perl-format
msgid "%s is not a plain file"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
#, perl-format
msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
msgstr ""

#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
#, perl-format
msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
msgstr ""

Korrekturen an den anderen Zeichenketten nehme ich natürlich auch vor
:-))

Vielen Dank & Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: