Hallo Jan, On Mon, Mar 24, 2008 at 03:36:52PM +0100, Jan Keller wrote: > anbei der geänderte Teil der Übersetzung für den win32-loader > mit der Bitte um Korrekturlesen. Mmh, könntest Du ev. in Zukunft eine Dateiendung/einen Mime-Type setzen? > Danke schonmal :-) Kein Problem. #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:112 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Es wird empfohlen, dass Sie die bekannten Probleme (»known issues«) ansehen, " s/Sie/Sie sich/ "bevor Sie einen täglichen Build verwenden. Allerdings ist diese Seite nur " "auf englisch verfügbar.Wollen Sie dies jetzt tun?" s/englisch/Englisch/ s/.Wollen/. Möchten/ ... #: win32-loader.c:121 msgid "Generating $0" msgstr "Erzeuge $0" #: win32-loader.c:122 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Füge die Voreinstellungen für Debconf zu $0 hinzu" Das es sich um preseeding für Debconf handelt ist klar? ... #: win32-loader.c:124 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Deaktiviere die NTFS Kompression in den bootstrap-Dateien." s/NTFS Kompression/NTFS-Kompression/ #: win32-loader.c:125 #, fuzzy msgid "Registering Debian-Installer in NTLDR" msgstr "Trage den Debian-Installer in NTLDR ein" Hier steht noch »fuzzy« Verwendet Windows »eintragen« für »register«? #: win32-loader.c:126 #, fuzzy msgid "Registering Debian-Installer in BootMgr" msgstr "Trage den Debian-Installer in BootMgr ein" Beide Kommentare von eben treffen auch hier zu. ... Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature