Hallo Erik, On Sun, Jan 27, 2008 at 10:47:49PM +0100, Erik Schanze wrote: > Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>: > > #. Type: string > > #. Description > > #: ../templates:1001 > > msgid "MythTV backend to check:" > > msgstr "Zu prüfendes MythTV-Backend:" > > > Ich weiß, "Backend" ist meist schwer zu übersetzen, aber vielleicht > findest du noch etwas Besseres? Ich kenne MythTV leider nicht. Vorschläge willkommen, aber so steht es auch in der Wortliste. > > #. Type: string > > #. Description > > #: ../templates:3001 > > msgid "" > > "To disable set the email address to \"none\". To specify multiple > > email " "addresses, seperate them with a comma." > > msgstr "" > > "Zum Deaktivieren setzen Sie die E-Mail-Adresse auf »none«. Mehrere > > E-Mail-" "Adressen werden durch Kommata getrennt." > > "Kommata" finde ich etwas unüblich, ist aber Geschmacksache. Aber »Kommas« finde ich nicht wirklich berauschend. Den Rest habe ich übernommen, Danke! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature