Re: [RFR] po://quicklist/po/de.po
- To: debian-l10n-german@lists.debian.org
- Subject: Re: [RFR] po://quicklist/po/de.po
- From: Thomas Weber <thomas.weber.mail@gmail.com>
- Date: Fri, 28 Sep 2007 17:14:02 +0200
- Message-id: <1190992442.10338.11.camel@localhost>
- In-reply-to: <20070926164745.GA28136@ipxXXXXX>
- References: <20070926164745.GA28136@ipxXXXXX>
Am Mittwoch, den 26.09.2007, 18:47 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo,
> anbei die Übersetzung für das Quicklist-Programm. Einige Zeichenketten
> fand ich schwierig zu übersetzen.
>
> Wie üblich bin ich für Verbesserungsvorschläge dankbar!
Diff haengt an.
Frage: wenn ein Buchstabe mit Unterstrich drin steht, ist doch das
Tastenkuerzel fuer diese Aktion, oder? Dann faende ich das folgende
nicht so toll:
#: ../src/menus.c:53 ../src/menus.c:71
msgid "Re_cent"
msgstr "Kür_zlich"
STRG-z ist normalerweise "Rueckgaengig".
Thomas
diff --git a/quicklist_de.po b/quicklist_de.po
index 38364a3..4c563ac 100644
--- a/quicklist_de.po
+++ b/quicklist_de.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Zwischenablage ist auf 5000 Zeilen begrenzt"
#: ../src/field.c:309
msgid "Decimal places"
-msgstr "Deziamlstellen"
+msgstr "Dezimalstellen"
#: ../src/field.c:350
#, c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Fehler: "
#: ../src/filein.c:617
msgid "This file is apparently not the type that you selected."
msgstr ""
-"Diese Datei entspricht offensichtlich nicht dem von Ihnen ausgew�ten Typ."
+"Diese Datei entspricht anscheinend nicht dem von Ihnen ausgew�ten Typ."
#: ../src/filein.c:691
msgid "Open a list"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "--- Unbenutzt ---"
#: ../src/filter.c:798
msgid "Unexpected filter count overflow in filter_add"
-msgstr "Unerwarteter Filerz�er�uf in filter_add"
+msgstr "Unerwarteter Filterz�er�uf in filter_add"
#: ../src/main.c:311
msgid "Text must contain valid characters and not contain \\ * or %"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "_Runter kopieren"
#: ../src/menus.c:97
msgid "Copy the cell above into this cell"
-msgstr "Kobiere die Zelle �lb in diese Zelle"
+msgstr "Kobiere die Zelle oberhalb in diese Zelle"
#: ../src/menus.c:99
msgid "_Paste"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "_L�en"
#: ../src/menus.c:103
msgid "Clear the contents of this cell"
-msgstr "Die Inhalte dieser Zelle l�en"
+msgstr "Den Inhalt dieser Zelle l�en"
#: ../src/menus.c:105
msgid "_Fill down"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Au_ff�
#: ../src/menus.c:106
msgid "Copy the top cell into the selected cells below"
-msgstr "Kopiere die oberste Zelle in die ausgew�ten Zellen darunter"
+msgstr "Kopiere die oberste Zelle in die ausgew�ten Zellen unten"
#: ../src/menus.c:108
msgid "Select _All"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "_Hinzuf�
#: ../src/menus.c:132
msgid "Add a new filter"
-msgstr "Einen Filter hinzuf�+msgstr "Einen neuen Filter hinzuf�
#: ../src/menus.c:134
msgid "Edit a filter"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Eine Spalte zu der Liste hinzuf�
#: ../src/menus.c:144
msgid "Edit the type of the selected column"
-msgstr "Die Art der ausgew�ten Spalte bearbeiten"
+msgstr "Den Typ der ausgew�ten Spalte bearbeiten"
#: ../src/menus.c:147
msgid "Delete the selected column"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Insgesamt"
#: ../src/report.c:471
msgid "No rows match the current filter"
-msgstr "Auf den aktuellen Filter passen keine Zeilen"
+msgstr "Der aktuelle Filter passt auf keine Zeilen"
#: ../src/report.c:630
msgid "-Do not sort-"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Einen Bericht ausw�en"
#: ../src/report.c:1368
msgid "Available reports"
-msgstr "Verf�Berichte"
+msgstr "Verf� Berichte"
#: ../src/sort.c:122
msgid "-Unused-"
Reply to: