Hallo, wie üblich mit der Bitte um Korrekturvorschläge; die Vorlage enthält nur vier Zeichenketten, ist also schnell zu lesen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of proofgeneral debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the proofgeneral package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proofgeneral 3.5-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: proofgeneral@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 07:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 20:55+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../proofgeneral.templates:2001 msgid "Should Proof General be auto-loaded by default?" msgstr "Soll Proof General standardmäßig automatisch geladen werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../proofgeneral.templates:2001 msgid "" "Please choose this option if you want to auto-load Proof General on this " "machine." msgstr "" "Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Proof General auf " "dieser Maschine automatisch geladen wird." #. Type: boolean #. Description #: ../proofgeneral.templates:2001 msgid "" "If you do so, it will be loaded globally and all local users will be able to " "use it with Emacs or XEmacs, without special settings in their personal " "configuration file." msgstr "" "Falls Sie sich dafür entscheiden, wird er global geladen und alle lokalen " "Benutzer werden in der Lage sein, ihn mit Emacs oder XEmacs zu verwenden, " "ohne spezielle Einträge in ihren persönlichen Konfigurationsdateien " "vorzunehmen." #. Type: boolean #. Description #: ../proofgeneral.templates:2001 msgid "" "If you don't choose this option, users will need to activate it from their " "personal settings for Emacs or XEmacs, or start it explicitly with the " "'proofgeneral' command." msgstr "" "Falls Sie diese Option nicht wählen, müssen die Benutzer ihn in ihren " "persönlichen Einstellungen für Emacs oder XEmacs aktivieren, oder ihn " "explizit mit dem Befehl »proofgeneral« starten."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature