Hallo Paul, On Sat, Jul 14, 2007 at 12:40:52PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > On Sat, Jul 14, 2007 at 08:06:42AM +0200, Paul Menzel wrote: > > Helge hat es erst einmal wörtlich mit voll-qualifiziert übersetzt. Der > > Mathe-UNIX-Pool Administrator in der Uni, sagte mir, die Bedeutung sei, > > dass der Name vollständig (ausgeschrieben) sein müsse. Der > > Wikipedia-Artikel [3] bestätigt das und benutzt vollständig. > > > > Mein Vorschlag für die Wortliste [4] ist damit > > > > fully qualified -- vollständig (im Zusammenhang mit Domänennamen, FQDN). > > Ich bin damit einverstanden. Bei (nur) zwei Befürwortungen kannst Du den Ausdruck in die Wortliste eintragen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature