"Hermann wacker" <hugendubel@gmail.com> writes: > Am 13.07.07 schrieb Jens Schüßler <jgs@trash.net>: >> Vielleicht solltest du dich kurz informieren wen du da so am >> Stammtisch einordnest. Gerfried ist langjähriger Debian-Maintainer und >> auf debian-l10n-german sehr aktiv gewesen. Seine Kritik hat er dort auch >> schon formuliert. > Mir ist schon klar das Gerfried jemand sein muß der schon lange dabei > ist, soviel Frust kommt nicht von ungefähr. Richtig. Er kommt daher, dass deutsche Übersetzungen freier Software in großen Teilen so unglaublich schlecht sind, dass sie kein Mensch, der des Englischen mächtig ist, regelmässig konsumieren will. Das ist zum einen dem unbedingten Willen der Freiwilligen zu verdanken, eingeführte Begriffe im Englischen durch Neologismen und Umwidmungen bestehender Ausdrucke im Deutschen zu ersetzen (was dann zu absoluter Unverständlichkeit führt), wie auch der Tatsache, dass die Hürde zum Übersetzen so niedrig scheint, dass sich eine große Mengen von Ahnungslosen betätigt. Das Hauptproblem deutscher Lokalisierungen ist nicht, dass sie unvollständig sind, sondern dass sie unbrauchbar sind. Die, die sie verbessern könnten, sind von ihnen so angewidert, dass sie einen großen Bogen drum machen. Es ist keine Lösung, noch mehr schlechte Übersetzungen hinzufügen, indem man Verbrechen an der deutschen Sprache für die Allgemeinheit einfacher macht. Marc -- BOFH #14: sounds like a Windows problem, try calling Microsoft support
Attachment:
pgp2frz5Y7vI4.pgp
Description: PGP signature