[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://webcalendar/de.po



Hallo,
angehängt die Debconf-Vorlage für Webcalender mit der Bitte um
kritische Durchsicht.

Vielen Dank & Grüße

              Helge

P.S. Wie gehabt, momentan unkomprimiert.
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of webcalendar debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the webcalendar package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcalendar 1.0.5-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyz@princessleia.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:2001
#| msgid "Use persistent connections?"
msgid "Should WebCalendar use persistent connections?"
msgstr "Soll WebCalendar langlebige Verbindungen verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:2001
#| msgid ""
#| "Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
#| "websites by using a previously opened sql connection."
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened SQL connection."
msgstr ""
"Die Verwendung von langlebigen Verbindungen kann die Leistung auf stark "
"belasteten Websites durch Verwendung bereits geöffneter SQL-Verbindungen "
"verbessern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:3001
#| msgid "Use HTTP auth?"
msgid "Use HTTP authentication?"
msgstr "HTTP-Authentifizierung verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:3001
#| msgid ""
#| "Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for "
#| "authenticating users.  You can use HTTP auth logins instead and use "
#| "Apache to manage logins but will still have to add users to webcalendar."
msgid ""
"WebCalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users. You can use HTTP authentication logins instead and use "
"Apache to manage logins. This will still require adding users to WebCalendar."
msgstr ""
"Standardmäßig verwendet WebCalendar die webcal_user-Tabelle der Datenbank "
"zur Authentisierung der Benutzer. Sie können stattdessen HTTP-"
"Authentifizierungs-Anmeldungen verwenden und Apache zur Verwendung der Logins "
"einsetzen. Sie müssen dennoch die Benutzer zu WebCalendar hinzufügen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
#| msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?"
msgid "Should WebCalendar be installed in single-user mode?"
msgstr "Soll WebCalendar im Einzelbenutzermodus installiert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
#| msgid ""
#| "Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it "
#| "is installed in single user mode, you won't need to login.  It isn't "
#| "recommended that you install in single user mode unless you are running "
#| "this on a personal server protected by a firewall."
msgid ""
"WebCalendar can be installed in single-user mode or multi-user mode. If it "
"is installed in single-user mode, no login will be required."
msgstr ""
"WebCalendar kann im Einzelbenutzer- oder Mehrbenutzermodus installiert "
"werden. Falls es im Einzelbenutzermodus installiert wird, ist keine Anmeldung "
"notwendig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4001
msgid ""
"Using the single-user mode is not recommended unless the software runs on a "
"personal server protected by a firewall."
msgstr ""
"Es wird nicht empfohlen, dass Sie im Einzelbenutzermodus installieren, es sei "
"denn, Sie betreiben die Software auf einem persönlichen Server, der durch "
"eine Firewall geschützt ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:5001
#| msgid "Name of the webcalendar user:"
msgid "Name of the WebCalendar user:"
msgstr "Name des WebCalendar-Benutzers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:5001
#| msgid ""
#| "If you have installed webcalendar in single user mode, you need to "
#| "specify the name of the user to connect as."
msgid ""
"If WebCalendar is installed in single-user mode, you need to specify the "
"name of the user to connect as."
msgstr ""
"Falls Sie WebCalendar im Einzelbenutzermodus installiert haben, müssen Sie "
"den Benutzer angeben, zu dem die Verbindung geöffnet werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:6001
msgid "Manage settings.conf automatically?"
msgstr "settings.conf automatisch verwalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:6001
#| msgid ""
#| "You can allow debconf to manage your settings.conf or you can manage your "
#| "settings manually."
msgid ""
"The configuration program for the package can manage the settings.conf file "
"but you may prefer managing these settings manually."
msgstr ""
"Das Konfigurationsprogramm für das Paket kann die settings.conf-Datei "
"verwalten, aber Sie könnten es bevorzugen, diese Einstellungen manuell zu "
"verwalten."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
#| msgid "Webcalendar administrative user"
msgid "Password change needed for the WebCalendar administrative user"
msgstr ""
"Passwortänderung für den administrativen Benutzer von WebCalendar notwendig"

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
#| msgid ""
#| "After installing the tables for your sql database you will have access to "
#| "webcalendar using the standard admin user.  It is STRONGLY suggested that "
#| "you change the password after logging in. The default login and password "
#| "is admin:admin."
msgid ""
"After installing the tables for the SQL database you will have access to "
"WebCalendar using its administrative user. It is strongly suggested that you "
"change the password after logging in."
msgstr ""
"Nach der Installation der Tabellen für Ihre SQL-Datenbank werden Sie als "
"Standard-Administrator-Benutzer auf WebCalendar Zugriff haben. Es wird "
"dringend empfohlen, dass Sie nach der Anmeldung das Passwort ändern."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:7001
msgid "The default login and password are 'admin:admin'."
msgstr " Login und Passwort sind standardmäßig auf »admin:admin« gesetzt."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../webcalendar.templates:8001
msgid "apache2, apache, apache-ssl, apache-perl, other"
msgstr "Apache2, Apache, Apache-ssl, Apache-Perl, anderer"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:8002
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Zu konfigurierender Webserver:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:8002
#| msgid ""
#| "Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating "
#| "links in /etc/{apache-version}/conf.d/.  Select all the versions of "
#| "Apache you would like to automatically configure or 'other' if you don't "
#| "use Apache or plan on configuring Apache yourself."
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use WebCalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/. Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr ""
"Apache kann automatisch konfiguriert werden, um WebCalendar zu verwenden, "
"indem Links in /etc/{apache-version}/conf.d/ angelegt werden. Wählen Sie "
"alle Versionen von Apache, die Sie gerne automatisch konfiguriert hätten, "
"oder »anderer«, falls Sie Apache nicht benutzen oder vorhaben, Apache selbst "
"zu konfigurieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:9001
msgid "Should ${webserver} be restarted?"
msgstr "Soll ${webserver} neu gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:9001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be "
"restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 'invoke-"
"rc.d ${webserver} restart'."
msgstr ""
"Um die neue Konfiguration zu aktivieren, muss ${webserver} neu gestartet "
"werden. Sie können ${webserver} auch manuell neu starten, indem Sie »invoke-"
"rc.d ${webserver} restart« ausführen."

#~ msgid "Allow debconf to manage settings.conf?"
#~ msgstr "Debconf erlauben, die settings.conf zu verwalten?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: