Re: [dwn-trans] Organisation der dwn-Übersetzung
On Sat, Aug 19, 2006 at 09:11:47PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> On Mon, May 02, 2005 at 01:37:04PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > On Mon, May 02, 2005 at 09:06:56AM +0200, Holger Levsen wrote:
> > > Beim Korrekturlesen ist mir gerade noch die Überschrift und der erste Satz
> > > aufgefallen:
> > >
> > > "Status von l10n in Debian -- Reihung der PO-Dateien zwischen den Sprachen"
> > > und "Die Note gibt die Anzahl der übersetzten Phrasen in allen PO-Dateien an."
> > >
> > > Im englischen: "Status of the l10n in debian -- ranking PO files between
> > > languages" und "The score is the number of translated strings in all PO
> > > files. "
> > >
> > > IMO besser:
> > >
> > > "Status von l10n in Debian -- _Rangliste_ der PO-Dateien zwischen den
> > > Sprachen" und "Die _Punktzahl_ gibt die Anzahl der übersetzten
> > > _Zeichenketten_ in allen PO-Dateien an."
> > >
> > > Eventuell sollte es auch "Status _der_ l10n in Debian" heißen... auf jeden
> > > Fall waren "Note" und "Reihung" mir ohne das englische Original
> > > unverständlich.
> >
> > Du hast Recht, es wäre schön, wenn dies wie von dir vorgeschlagen,
> > korrigiert werden könnte.
>
> Ich finde die Korrekturen auch gut. Jens, hast Du hier schon was
> unternommen?
Oje ...
Abgeändert.
Jens
Reply to: