Nico Golde schrieb:
Hallo Ralf, * Ralf Schüßler <ralf@infad.de> [2006-04-14 15:33]:[...]zu manchen Begriffen, fällt mir eine Übersetzung ein, die m.E. sinngemäß passt. Bei "xxx-sources" denke ich, könnte "Bauplan" ziemlich genau den Inhalt treffen. "Qellen" sagt, finde ich, wenig über den Inhalt aus.dsgl.: "release" ist nicht "Ausgabe" (entsprechend einem Buch/Druckwerk) das, was den Inhalt beschreibt?Hier nochmal an der Stelle ein Blick wert ist: http://wiki.debian.org/?Wortliste Gruß Nico
Das habe ich mir angesehen. Meine nächste Frage bezog sich deshalb darauf, wie man/ich verfahren sollte, wenn man/ich mit der Übersetzung noch nicht so recht zufrieden ist.
Helge hat das mittlerweile schon beantwortet. vielen Dank, viele Grüße, Ralf