Hallo,
On Thu, Mar 31, 2005 at 12:19:48PM +0200, Jens Seidel wrote:
> Ich habe gerade eine neue Version eingecheckt, die vieles (aber noch nicht
> alles) korrigiert.
Super, gerade ausgecheckt und neu gebaut.
> Helge, es wäre schön, wenn du weiteres als Patch schicken könntest. Du
> weißt, es ist kein Muss, aber so könnte ich jetzt z.B. noch überprüfen,
> was ich bisher noch nicht übernommen habe, ...
Ich habe alles neue (aber nicht die alten Dinge) jetzt als Patch
angehangen. Zum Teil als SGML-Kommentar, wenn ich mir nicht sicher
bin. Kommasetzung bitte wie gehabt mit einem wachen Blick von mir
übernehmen.
Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
gpg signed mail preferred
64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
--- release-notes.de.sgml.orig Thu Mar 31 17:02:48 2005
+++ release-notes.de.sgml Thu Mar 31 18:07:18 2005
@@ -693,9 +693,10 @@
<sect1 id="nownownow"><heading>Was Sie vor dem nächsten Neustart tun sollten</heading>
<p>Wenn <tt>aptitude dist-upgrade</tt> beendet wurde, ist das
- "formelle" Upgrade fertig, aber es gibt noch ein paar
+ »formelle« Upgrade fertig, aber es gibt noch ein paar
Kleinigkeiten die man <em/vor/ dem nächstem Neustart beachten sollte.</p>
+<!-- Der folgende Absatz hat kein englisches Äquivalent! -->
<p>Am wichtigsten ist, dass die Pakete <package/locales/ und
<package/util-linux/ eventuell noch installiert werden müssen. Dies
kann mit folgendem Befehl erledigt werden.
@@ -707,7 +708,7 @@
Releases. Um es kurz zu machen: Sie müssen das lesen.
</p>
- <sect2 id="newkernel"><heading>Aktualisieren Ihres Kernels</heading>
+ <sect2 id="newkernel"><heading>Upgraden Ihres Kernels</heading>
<p>Beachten Sie bitte, dass der Linux-Kernel durch diese
Prozedur <em/nicht/ aktualisiert wurde. Sie möchten dies
@@ -726,7 +727,7 @@
]]>
<p>Um Ihren Kernel zu aktualisieren wählen Sie zunächst den
- passensten für Ihre Subarchitektur aus. Eine Liste aller
+ für Ihre Subarchitektur am passensten aus. Eine Liste aller
zur Installation verfügbaren Kernel bekommen Sie mit:
<!-- FJP: s/subarchitecture/subarchitecture and processor/ ??? -->
@@ -735,13 +736,14 @@
</example></p>
<p>Sie sollten <tt/aptitude install/ benutzen, um ihn zu
+ <!-- Komma nach benutzen, korrekt ? -->
installieren. Sobald dieser neue Kernel installiert ist, sollten
- Sie bei nächstmöglicher Gelegenheit neustarten, um dies auch
- auszunutzen.</p>
+ bei der nächstmöglichen Gelegenheit Ihr System, um aus dem Upgrade
+ den Nutzen zu ziehen.</p>
<p>Für die abenteuerfreudigen gibt es einen einfachen Weg einen
angepassten Kernel für &debian; zu kompilieren. Installieren
- Sie das <package>kernel-package</package>-Tool und lesen Sie die
+ Sie das <package>kernel-package</package>-Werkzeug und lesen Sie die
Dokumentation in <file>/usr/share/doc/kernel-package</file>.</p>
</sect2></sect1></sect>
@@ -757,17 +759,20 @@
<sect id="morereading"> <heading>Weiterführende Informationen</heading>
<p>
Neben diesen Release-Notes und der Installations-Anleitung
- finden Sie im Debian-Dokumentations-Projekt (DDP), dessen Ziel es ist, eine
- hoch-qualitative Dokumentation für Debian-User und -Entwickler zu
- erstellen, weitere Dokumentationen zu &debian;.
- Die Dokumentation beinhaltet unter anderem Debian Guide,
- Debian Maintainers Guide und Debian-FAQ, sowie vieles mehr. Sie finden
- diese Informationen auch im Web unter <url id="&url-ddp;">.</p>
+ <!-- Dokumentation benötigt Trennhilfen (nach Umformulierung erledigt) -->
+ finden Sie weitere Dokumentationen zu &debian; im
+ Debian-Dokumentations-Projekt (DDP), dessen Ziel es ist, eine
+ hoch-qualitative Dokumentation für Debian-Benutzer und -Entwickler zu
+ erstellen.
+ <!-- Ggf. die deutschen Titel der Dokus verwenden, wenn vorhanden -->
+ Die Dokumentation beinhaltet unter anderem den Debian Guide, den
+ Debian Maintainers Guide und die Debian-FAQ, sowie vieles mehr. Sie finden
+ alle Einzelheiten auf den DDP-Webseiten unter <url id="&url-ddp;">.</p>
<p>Dokumentationen über individuelle Pakete sind unter
<file>/usr/share/doc/<var>Paket</var></file> verfügbar,
- dies beinhaltet zumeist Copyright-Informationen, Debian spezifische Details
- und Upstream-Dokumentationen.
+ dies kann Urheberrechts-Informationen, Debian spezifische Details
+ und Dokumentationen der Originalautoren beinhalten.
</p>
</sect>
@@ -775,37 +780,40 @@
<sect id="gethelp">
<heading>Hilfe erhalten</heading>
- <p>Es gibt viele Hilfequellen, Ratschläge und Support für Debian-Benutzer,
+ <p>Es gibt viele Quellen für Hilfe, Ratschläge und Unterstützung für Debian-Benutzer,
aber auf diese sollten Sie erst dann zurückgreifen, wenn
die Suche nach den benötigen Informationen in den Dokumentationen
aller Quellen erfolglos verlief. Dieser Abschnitt bietet eine
- kurze Einführung in diese Quellen, die für Debian-Neulinge
- sehr hilfreich sein können.</p>
+ kurze Einführung in diese Quellen, was für Debian-Neulinge
+ sehr hilfreich sein könnte.</p>
<sect1 id="lists">
<heading>Mailinglisten</heading>
<p>Die interessanteste Mailingliste für deutsche Debian-Benutzer ist
- debian-user-german, aber auch andere sind interessant. Für
- Informationen über diese Listen besuchen Sie <url
+ debian-user-german, und andere debian-user-<em/Sprache/-Listen (für
+ andere Sprachen). Für
+ Informationen über diese Listen und Hinweise zur Teilnahme besuchen
+ Sie <url
id="&url-debian-list-archives;">. Bitte suchen Sie im Archiv bevor
Sie eine Frage an die Liste stellen, ob nicht bereits jemand diese
Frage stellte und eine Antwort vorhanden ist. Beachten Sie außerdem
+ <!-- Netiquette == list etiquette ? -->
die Netiquette.</p>
</sect1>
<sect1 id="irc">
<heading>Internet Relay Chat</heading>
- <p>Debian hat einen IRC-Channel der sich mit Support und Hilfe
- von Debian-User im Open Project IRC Network befasst. Das
- Open Project IRC Network bietet durch das Teilen von Ressourcen
- hilfreiche Informationen. Diesen IRC-Channel können Sie mit
+ <p>Debian hat einen IRC-Kanal der sich mit Unterstützung und Hilfe
+ von Debian-Benutzern im Open Project IRC Network befasst. Das
+ Open Project IRC Network bietet durch das gemeinsame Benutzen von Ressourcen
+ hilfreiche Informationen. Diesen IRC-Kanal können Sie mit
Ihrem IRC-Client unter irc.openproject.net unter #debian
- erreichen. Ein deutschsprachiger Channel ist #debian.de.
+ erreichen. Ein deutschsprachiger Kanal ist #debian.de.
</p>
- <p>Bitte halten Sie sich an die Richtlinien des Channels und respektieren
+ <p>Bitte halten Sie sich an die Richtlinien des Kanals und respektieren
Sie die anderen Benutzer. Weitere Informationen zu Open Projects finden Sie auf
deren <url id="&url-opn;" name="Webseite">.</p>
</sect1>
@@ -814,27 +822,28 @@
<sect id="bugs">
<heading>Fehlerberichte einsenden</heading>
- <p>Wir versuchen Debian GNU/Linux zu einem Betriebssystem höchster
- Qualität zu machen, aber dies bedeutet leider nicht, dass die Pakete
- die wir anbieten komplett frei von Fehlern sind. Als einen Service an
- unsere Nutzer bieten wir alle Informationen über Fehler in unserem
- eigenen "Bug Tracking System" (BTS) an. Sie können dieses über <url
+ <p>Wir bemühen uns, Debian GNU/Linux zu einem hochqualitativen
+ Betriebssystem
+ zu machen, aber dies bedeutet leider nicht, dass die Pakete
+ die wir anbieten, komplett frei von Fehlern sind. Als einen Service an
+ unsere Nutzer bieten wir alle Informationen über Fehler in unserer
+ eigenen, durchsuchbaren Fehlerdatenbank (BTS) an. Sie können dieses über <url
id="&url-bts;" name="bugs.debian.org"> erreichen. Dies geschieht in
Übereinstimmung mit Debians offenem Entwicklungsmodell.</p>
- <p>Wenn Sie einen Fehler in der Distribution oder in einem Paket davon
+ <p>Wenn Sie einen Fehler in der Distribution oder in einem Paket darin
finden, berichten Sie diesen bitte, so dass er im nächsten Release
- behoben werden kann. Um einen Fehler zu berichten benötigen Sie eine
- gültige E-Mail-Adresse, da die Entwickler so mit der berichtenden
+ behoben werden kann. Um einen Fehler zu berichten, benötigen Sie eine
+ gültige E-Mail-Adresse, da die Entwickler so die Fehler verfolgen
+ und mit der berichtenden
Person in Kontakt treten können wenn sie weitere Informationen benötigen.</p>
- <p>Sie können einen Bericht entweder durch die Nutzung von
- <package>reportbug</package> oder manuell durch Schicken einer
- E-Mail einsenden. Sie können mehr über das BTS und seine Benutzung erfahren, wenn
+ <p>Sie können einen Bericht entweder durch die Benutzung von
+ <package>reportbug</package> oder manuell durch Einsenden einer
+ E-Mail melden. Sie können mehr über die Fehlerdatenbank und deren Benutzung erfahren, wenn
Sie die Referenz-Karte (zu finden in
<file>/usr/share/doc/debian</file> bei einem installierten System)
- oder online im <url id="&url-bts;" name="Bug Tracking
- System"> lesen.</p>
+ oder online in der <url id="&url-bts;" name="Fehlerdatenbank"> lesen.</p>
</sect>
@@ -855,18 +864,19 @@
<p>Wenn Sie mehr Freizeit haben, können Sie ein Stück freier Software
innerhalb Debian verwalten. Sehr hilfreich ist es, wenn Pakete
übernommen werden, nach denen gefragt wurde. Eine Liste solcher Pakete
- ist in der sogenannten <url id="&url-wnpp;" name="Work Needing
- and Prospective Packages database"> zu finden. Wenn Sie Interesse in
- einer speziellen Entwicklungsrichtung haben, werden Sie vielleicht
- Freude daran haben an einem Unterprojekt von Debian teilzunehmen. Diese
+ ist in der sogenannten »<url id="&url-wnpp;" name="Arbeit-bedürfende
+ und voraussichtliche Pakete">« zu finden. Wenn Sie Interesse an
+ speziellen Gruppen haben, werden Sie vielleicht
+ Freude daran haben, an einem Unterprojekt von Debian teilzunehmen. Diese
umfassen das Portieren von Debian auf neue Architekturen und
<url id="&url-debian-jr;" name="Debian Jr."> und
<url id="&url-debian-med;" name="Debian Med">.</p>
+<!-- Free Software Community sollte IMHO übersetzt werden -->
<p>Ganz egal, solange Sie auf irgendeine Art in der Free Software
Community mitarbeiten, sei es als Benutzer, Programmierer, als Verfasser
- von Dokumentationen oder Übersetzungen helfen Sie bereits der freien
- Software. Etwas beizutragen ist lohnend und spaßig, und es erlaubt
+ von Dokumentationen oder Übersetzungen, helfen Sie bereits der freien
+ Software. Etwas beizutragen ist lohnend und erfreund, und es erlaubt
Ihnen, neue Leute kennenzulernen. Außerdem bekommen Sie dann dieses
wohlig-warme Gefühl in Ihnen, weil Sie was Gutes getan haben.</p>
</sect>
Attachment:
pgpKd2YHzXBN9.pgp
Description: PGP signature