Am 2005-03-07 01:46:37, schrieb Christoph Berg:
> Re: Michelle Konzack in <[🔎] 20050307002036.GB26452@freenet.de>
> > bin gerade am Korrekturlesen von po Dateien und weis nicht so recht,
> > wie ich das übersetzen soll:
>
> Beim Korrekturlesen sollte es doch schon eine Übersetzung geben...?!
Dachte ich auch, aber dann habe ich dutzende
leere Strings und "fuzzy" gefunden...
> > 1) Macro recursion is to deep
>
> Zu tiefe Makro-Rekursion
>
> > 2) Extension => "Suffix" oder "Erweiterung"
>
> Kommt auf den Kontext an.
Gute Frage... habe das MENÜ in mc nicht gefunden wo das steht.
> > 3) File locked => "Datei gesperrt"
>
> Keine Ahnung, ob gesperrt das richtige Wort ist. Falls ja, dann:
>
> > 4) &Grab lock => "Sperrung übernehmen"
>
> Sperre übernehmen (mehr Kontext wäre auch hier hilfreich)
Mehr steht nicht drin, aber es geht um das öffnen einer Datei,
die bereits von einem anderen Programm geöffnet ist.
> > 5) &Ignore lock => "Sperrung ignorieren"
>
> Sperre ignorieren
OK
> Christoph
Greetings
Michelle
--
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
Michelle Konzack Apt. 917 ICQ #328449886
50, rue de Soultz MSM LinuxMichi
0033/3/88452356 67100 Strasbourg/France IRC #Debian (irc.icq.com)
Attachment:
signature.pgp
Description: Digital signature