Hello Holger,
On Sat, Mar 05, 2005 at 03:01:43PM +0100, Holger Levsen wrote:
> Darin befand sich u.a. das Wort "package repository", das
> in http://wiki.debian.net/?Wortliste (unter "repository") mit "Paketdepot"
> übersetzt wird.
>
> dict.leo.org schlägt noch Fundgrube und Endlager vor, /usr/bin/ding übersetzt
> repository mit Aufbewahrungsort...
>
>
> Ich würde "package repositories" am ehesten mit "Paketarchiven (Repositories)"
> übersetzten, und würde das auch im Wiki ändern... Gegenstimmen, Zustimmung,
> Alternativen ?
das haben wir vor kurzem erst diskutiert und so entschieden, schau
einfach mal in das Archiv. Alfie kümmert sich derzeit darum, alle
Übersetzungen auf »Depot« zu ändern und ich halte daher eine
Neudiskussion daher für nicht sinnvoll.
Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
gpg signed mail preferred
64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgpkcfGOsV4aC.pgp
Description: PGP signature