Re: /ports/ia64/index.wml
* Alexander Schmehl <alexander@schmehl.info> (Tuesday 2005-02-08 15:25):
> Moin.
>
> Bin gerade über eine doch sehr unpassende Übersetzung
> http://www.debian.org/ports/ia64/ gestoßen unter "Contacts" steht im
> Orginal folgendes zu lesen:
>
> "The instigators of the IA-64 port were Bdale Garbee and Randolph
> Chung."
>
> In der Übersetzung wurde daraus dann folgendes:
>
> "Die Erforscher des IA-64-Ports waren Bdale Garbee und Randolph Chung."
>
> Hmm... mal davon abgesehn, dass ding und leo "instigator" zu "Anstifter"
> übersetzen, frage ich mich gerade wie man eigentlich einen Port
> erforscht? Hört sich in meinen Ohren doch recht komisch an.
Ja. "Erforschen" trifft es wohl überhaupt nicht.
>
> "Anstifter" trifft es auch nicht so recht.
Ich denke schon, dass das gemeint ist, denn ansonsten ginge ja auch
»initiators« oder ein anderer neutraler Begriff. (vgl. »instigate a
rebellion«)
>
> Mein Vorschlage wäre: "Die IA-64-Portierung wurde von Bdale Garbee und
> Randolph Chung begonnen."
>
> Könnte das bitte jemand ändern falls keinem etwas besseres einfällt?
'dict instigate' liefert:
>From The Collaborative International Dictionary of English v.0.48 [gcide]:
Instigate \In"sti*gate\, v. t. [imp. & p. p. {Instigated}; p.
pr. & vb. n. {Instigating}.] [L. instigatus, p. p. of
instigare to instigate; pref. in- in + a root akin to G.
stechen to prick, E. stick. See {Stick}.]
To goad or urge forward; to set on; to provoke; to incite; --
used chiefly with reference to evil actions; as, to instigate
one to a crime.
[1913 Webster]
He hath only instigated his blackest agents to the very
extent of their malignity. --Bp.
Warburton.
Syn: To stimulate; urge; spur; provoke; tempt; incite; impel;
encourage; animate.
[1913 Webster]
--> dementsprechender Vorschlag:
»Bdale Garbee und Randolph Chung zettelten die IA-64-Portierung an.«
Es wäre doch schade, wenn der Humor in diesem Satz flöten ginge ...
Schönen Gruß,
Matthias
Reply to: