Re: Übersetzung von »window manager« und »desktop environment«
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
> > > desktop environment - Desktop-Umgebung
> >
> > Alternativvorschlag: Arbeitsumgebung
>
> ich bin mir nicht sicher, ob Arbeitsumgebung von allen korrekt
> verstanden würde. Das kann auch als das verstanden werden, was
> man beim (ggf. seltenen) Blick vom Monitor weg sieht. Bin für
> Desktop-Umgebung.
Hallo Helge,
ich glaube nicht, dass das falsch verstanden werden würde.
Schließlich taucht es ja immer in einem Zusammenhang auf:
xffm4 - File manager for the Xfce4 desktop environment
xffm4 - Dateimanager der Xfce4-Arbeitsumgebung
Okay, ich habe jetzt ein gutes Beispiel genannt. Aber generell ist
doch ein Softwarebezug dabei, so dass solche Verwechslungen nicht
vorkommen werden.
Außerdem ist es im Computerbereich ja üblich Analogien aus der
»wirklichen« Welt zu bemühen:
folder (Ordner), Datei (file), menu (Menüs) usw.
Jens
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFA1tjzAzJOgw63+4oRAhzjAJ9AQodJy+dUQjBv7cQvalXoLC61lgCcDifS
ECgo27JEdUuc05No0aSwVME=
=gf7E
-----END PGP SIGNATURE-----
Reply to: