Hallo,
On Tue, Jun 15, 2004 at 09:07:38PM +0200, Matthias Lutz wrote:
> > Wenn ich das richtig sehe, wird upgrade und update _beides_ mit
> > "akutalisieren" übersetzt. Das kann doch nicht sein, oder? Update wäre
>
> Das finde ich auch. Beides kann wirklich nicht mit "aktualisieren"
> übersetzt werden. "Update" drückt aus, dass etwas (zeitlich) auf den
> neuesten Stand gebracht wird; es wird von "aktualisieren" am besten
> getroffen.
Stimmt, war mir nicht aufgefallen.
> > "auf den neuesten Stand bringen" (=akutalisieren),
> > upgrade aber eher "befördern" (Gegenteil: degradieren), was sich
> > natürlich doof anhört, wie wäre es mit hochstufen [der Version] (und
> > dann abstufen für downgrade?)
> Ich bin für hochstufen/herabstufen.
Ist, denke ich, eine gute Idee.
Grüße
Helge
--
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys. Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
gpg signed mail preferred gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de
64bit GNU powered http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
Attachment:
pgpkzsMJKo7Uw.pgp
Description: PGP signature