Hallo Jens, * Jens Nachtigall <nachtigall@web.de> [2004-06-10 15:22]: > Description: Convert between character sets in Perl > The iconv() family of functions from XPG4 define an API for converting > between character sets (e.g. UTF-8 to Latin1, EBCDIC to ASCII). They > are provided by libc6 > . > This package allows access to them from Perl via the Text::Iconv > package. > Description-de: Wandlung zwischen Zeichensätzen in Perl > Die iconv()-Funktionsfamilie aus XPG4 definiert ein API zur Wandlung > ## Das iconv kommt von "convert", nicht von "configure" o.ä. > zwischen Zeichensätzen (z.B. UTF-8 zu Latin1, EBCDIC zu ASCII). Sie werden > durch die libc6 bereitgestellt. > . > Dieses Paket erlaubt es, aus Perl heraus über das Text::Iconv-Paket darauf > zuzugreifen. > > > Wandlung finde ich nicht gut. Ich möchte mich dafür stark machen, in Zukunft > »convert« mit konvertieren oder umwandeln zu übersetzen, d.h. in diesem Fall > Umwandlung statt Wandlung. So möchte ich das auch gerne in die Wortliste > eintragen (http://wiki.debian.net/index.cgi?Wortliste). Generell finde ich > Konvertieren besser als Umwandlung. Konvertierung ist ein normales deutsches Wort und ist meiner Meinung nach ok. Gruß Nico -- Nico Golde - 310777820@ICQ nico@ngolde.de | nion@gmx.net | http://www.ngolde.de GPG: FF46 E565 5CC1 E2E5 3F69 C739 1D87 E549 7364 7CFF Is there life after /sbin/halt -p?
Attachment:
pgpGLx0qaHAeF.pgp
Description: PGP signature