Re: Suite of programms
* Matthias Lutz <lutz@lumpix.de> [031027 15:09]:
> "Sammlung" wäre Ok, aber im Englischen hätte man ja dafür
> "collection".
Ich denke Sammlung ist eine recht gute Übersetzung im Sinne
von Ansammlung. "Collection" wäre IMHO eher Sammlung im Sinne
von Gesammeltes.
> Vorschlag: man kann "Suite" sagen, da es dies schon auf deutsch gibt,
> wie "suite of rooms" --> "Suite, Zimmerflucht", oder "suite" -->
> "Suite" bei Musikstücken.
Also ich müsste bei Suite im Deutschen an ein zu gross geratenes
Hotelzimmer denken...
> "Die Version der IMAP-Programm-Suite in Debian GNU/Linux 2.1"
Ich denke da wäre sogar ein einfaches
"Die Version der IMAP-Programme in ..."
noch weniger enstellend.
Hochachtungsvoll,
Bernhard R. Link
--
The man who trades freedom for security does not deserve
nor will he ever receive either. (Benjamin Franklin)
Reply to: