Mahlzeit,
* Hendrik Naumann <hn75@gmx.de> [030228 19:03]:
> Als erstes fände ich es wichtig eine Liste von schwierigen Wörter und
> Begriffen zu pflegen. Das leidliche "shared libraries" Thema hatte
Sehr gute Idee!
Die Übersezter der Webseite haben auch schon ein paar Begriffe
gesammelt:
http://cvs.debian.org/webwml/german/uebersetzung/wortliste?rev=1.12&cvsroot=webwml&content-type=text/vnd.viewcvs-markup
> regular expressions - Regular Expression, reguläre Ausdrücke (??)
Warum die Fragezeichen? Letzteres ist hier bei uns (Uni Frankfurt)
durchaus gebräuchlich, und hört sich imho passender an.
> stack - Stack, Stapelverarbeitungsspeicher (??)
Stappelspeicher?
> tool - tool (??)
Entweder mit grossem T (aber bitte nicht magenta einfärben ;) oder
"Werkzeug".
> wrapper - Wrapper
Bei solche Worten mach ich es in der Regel so, dass ich es zwar
Unübersetzt lasse, aber mindestens einmal eine Übersetzung/Erklärung
anbiete ("Art Schutzumschlag").
--
PGP key on demand, mailto:alexander@schmehl.info with subject "get pgp-key"
Attachment:
pgpqtsM7HNhJe.pgp
Description: PGP signature