[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/pico.alpine.1/po/fr.po



Bonjour,

Le 26/10/25 14:49 Lucien a écrit :
>Comme promis, une proposition de traduction de pico.alpine.1
Suggestions.

Sur mon système, la commande pico exécute nano, man pico exécute man nano.
Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- pico.alpine.1.po.orig	2025-10-27 07:48:34.679508887 +0100
+++ pico.alpine.1.po	2025-10-27 08:53:51.857625288 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-10 08:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-26 14:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-27 08:53+0100\n"
 "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 #: debian-trixie debian-unstable
 msgid "pico - simple text editor in the style of the Alpine Composer"
 msgstr ""
-"pico â?? Ã?diteur de texte simple dans le style de lâ??éditeur dâ??B<alpine>(1)"
+"pico â?? Ã?diteur de texte simple dans le style de lâ??éditeur dâ??alpine"
 
 #. type: SH
 #: debian-trixie debian-unstable
@@ -85,10 +85,10 @@
 "touches de contrôle. Pour contourner les programmes de communication qui "
 "interceptent certains caractères de contrôle, il est possible dâ??invoquer une "
 "touche de contrôle en tapant la touche dâ??échappement « ESC » deux fois, "
-"suivie du caractère de contrôle souhaité ; par exemple, « ESC ESC c » serait "
+"puis le caractère de contrôle souhaité ; par exemple, « ESC ESC c » est "
 "équivalent à entrer « Ctrl-c ». Lâ??éditeur possède cinq fonctionnalités de "
 "base : la justification de paragraphe, la recherche, le couper/coller de "
-"blocs, un vérificateur orthographique et un navigateur de fichiers."
+"bloc, un vérificateur orthographique et un navigateur de fichiers."
 
 # FIXME : Shouldn't "if the cursor is between lines" be replaced with "if the cursor is between two paragraphs"
 #. type: Plain text
@@ -101,7 +101,7 @@
 "after justification using the control-U key combination."
 msgstr ""
 "La justification (ou remplissage) de paragraphe affecte le paragraphe dans "
-"lequel se trouve le curseur, ou le paragraphe suivant, si le curseur est "
+"lequel se trouve le curseur, ou le paragraphe suivant si le curseur est "
 "entre deux paragraphes. Les paragraphes sont délimités par des lignes vides "
 "ou par des lignes commençant par une espace ou une tabulation. La "
 "justification peut être annulée juste après sa mise en Å?uvre en utilisant la "
@@ -179,7 +179,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable
 msgid "More specific help is available in I<pico>'s online help."
-msgstr "Pour plus de détails, consulter lâ??aide en ligne de B<pico>."
+msgstr "Pour plus de détails, consulter lâ??aide intégrée de B<pico>."
 
 #. type: SH
 #: debian-trixie debian-unstable
@@ -368,7 +368,7 @@
 "Cette option active la notification de nouveau courriel. Lâ??argument I<n> "
 "(facultatif) permet de spécifier la périodicité de recherche de nouveaux "
 "courriels dans la boîte aux lettres. Par exemple, avec « -n60 », B<pico> "
-"rechercherait des nouveaux courriels toutes les minutes. La valeur par "
+"recherche les nouveaux courriels toutes les minutes. La valeur par "
 "défaut est 180 secondes, avec une valeur minimale de 30. Nota : il nâ??y a pas "
 "dâ??espace entre B<-n> et le nombre de secondes."
 
@@ -398,7 +398,7 @@
 #: debian-trixie debian-unstable
 msgid "Sets column used to limit the \"Justify\" command's right margin"
 msgstr ""
-"Spécifier la colonne utilisée pour définir la marge de droite de la commande "
+"Spécifier la colonne utilisée pour définir la marge minimale à droite de la commande "
 "« Justify »."
 
 #. type: IP
@@ -522,7 +522,7 @@
 msgstr ""
 "Définir le marqueur de citation. Cette option sâ??avère utile lors de la "
 "composition de courriel où elle permet de vérifier la présence dâ??un marqueur "
-"de citation lors de la justification dâ??un paragraphe. « E<gt>  » est un "
+"de citation lors de la justification dâ??un paragraphe. « E<gt> » est un "
 "marqueur de citation courant."
 
 #. type: IP
@@ -620,7 +620,7 @@
 "Si votre terminal prend en charge les couleurs, B<pico> peut être configuré "
 "pour colorer le texte. Lâ??utilisateur peut configurer la couleur du texte, "
 "des items du menu, de la barre de titre, des messages et de lâ??invite dans la "
-"barre dâ??état. B<pico> peut aussi configurer la couleur de jusquâ??à trois "
+"barre dâ??état. B<pico> peut aussi configurer la couleur jusquâ??à trois "
 "niveaux différents de texte de citation et celle de la signature dâ??un "
 "courriel. Cela sâ??avère utile lorsque B<pico> est utilisé en tant quâ??outil "
 "(avec le commutateur de ligne de commande B<-t>)."
@@ -670,7 +670,7 @@
 "Toutes les options qui contrôlent les couleurs se composent de quatre "
 "lettres. Les deux dernières sont « fc » ou « bc », indiquant respectivement "
 "les couleurs dâ??avant-plan et dâ??arrière-plan. Les deux premières lettres "
-"indiquent le type du texte dont on veut configurer la couleur ; Par exemple, "
+"indiquent le type du texte dont on veut configurer la couleur. Par exemple, "
 "« nt » fait référence au texte normal, si bien que « ntfc » fait référence à "
 "la couleur du texte normal, alors que « ntbc » fait référence à la couleur "
 "dâ??arrière-plan du texte normal. Voici la liste complète des options de "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "is the background color or normal text."
 msgstr ""
 "spécifier le I<code_numérique> de la couleur à utiliser pour lâ??arrière-plan "
-"du texte dâ??une citation de niveau 2. Si lâ??option B<-q1bc> est utilisée, la "
+"du texte dâ??une citation de niveau 2. Si lâ??option B<-q2bc> est utilisée, la "
 "valeur par défaut de cette option sera la couleur dâ??arrière-plan du texte "
 "normal."
 
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "scrolled horizontally as the cursor moves through them."
 msgstr ""
 "La manière dont les lignes plus longues que la largeur de lâ??écran sont "
-"traitées nâ??est pas triviale. Les lignes qui continuent au delà du bord de "
+"traitées nâ??est pas clairement visible. Les lignes qui continuent au delà du bord de "
 "lâ??écran sont indiquées en ajoutant un caractère « $ » à la fin de la ligne. "
 "Les longues lignes défilent horizontalement en suivant le déplacement du "
 "curseur."
@@ -1098,7 +1098,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable
 msgid "Source distribution (part of the Alpine Message System):"
-msgstr "La distribution du source (partie du « Alpine Message System »)."
+msgstr "La distribution du source (partie du « Alpine Message System ») du :"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable

Reply to: