Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mcopy.1/po/fr.po
Bonjour,
Le 26/10/25 12:29 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page a été modifié,
Erreur de sujet.
Corrections et suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- route.8.po.orig 2025-10-26 16:08:09.232703889 +0100
+++ route.8.po 2025-10-26 17:17:39.865903915 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 06:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-26 12:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-26 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> family |B<-4>|B<-6>]"
-msgstr "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> famille |B<-4>|B<-6>]"
+msgstr "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> I<famille> |B<-4>|B<-6>]"
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -86,7 +86,7 @@
"I<W>] [B<irtt> I<I>] [B<reject>] [B<mod>] [B<dyn>] [B<reinstate>] [[B<dev>] "
"I<If>]"
msgstr ""
-"[B<-v>] [B<-A> famille] |B<-4>|B<-6>] B<add> [B<-net>|B<-host>] I<cible> "
+"[B<-v>] [B<-A> I<famille]> |B<-4>|B<-6>] B<add> [B<-net>|B<-host>] I<cible> "
"[B<netmask> I<Nm>] [B<gw> I<Gw>] [B<metric> I<N>] [B<mss> I<M>] [B<window> "
"I<W>] [B<irtt> I<I>] [B<reject>] [B<mod>] [B<dyn>] [B<reinstate>] [[B<dev>] "
"I<Interface>]"
@@ -122,10 +122,10 @@
"set up static routes to specific hosts or networks via an interface after it "
"has been configured with the B<ifconfig>(8) program."
msgstr ""
-"B<Route> manipule la table de routage IP du noyau. Son utilisation première "
+"B<route> manipule la table de routage IP du noyau. Son utilisation première "
"consiste à configurer des routes statiques vers des hôtes ou des réseaux "
"spécifiques à travers une interface, après sa configuration par le programme "
-"B<ifconfig(8)>."
+"B<ifconfig>(8)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -193,7 +193,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "operate on the kernel's routing cache."
-msgstr "Agit sur le cache de routage du noyau."
+msgstr "Agir sur le cache de routage du noyau."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -206,7 +206,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "select verbose operation."
-msgstr "Activer le mode verbeux."
+msgstr "Activer le mode prolixe."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -224,8 +224,8 @@
"nameserver has vanished."
msgstr ""
"Afficher les adresses numériques au lieu d'essayer de déterminer les noms "
-"d'hôtes symboliques. C'est utile si vous essayer de savoir pourquoi la route "
-"vers votre serveur de nom a disparu."
+"d'hôte symboliques. C'est utile si vous essayer de savoir pourquoi la route "
+"vers votre serveur de noms a disparu."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -321,7 +321,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<netmask >I<NM>"
-msgstr "B<netmask >I<NM>"
+msgstr "B<netmask >I<Nm>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -340,7 +340,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "route packets via a gateway."
-msgstr "Router les paquets par une passerelle."
+msgstr "Router les paquets à travers une passerelle."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -352,11 +352,11 @@
"decide about the interface to which the packets should be routed to. This is "
"a BSDism compatibility hack."
msgstr ""
-"B<NOTE:> La passerelle spécifiée doit pouvoir être accessible en premier. "
-"Ceci signifie habituellement qu'une route statique vers cette passerelle "
+"B<NOTE> : La passerelle spécifiée doit pouvoir être accessible en premier. "
+"Cela signifie habituellement qu'une route statique vers cette passerelle "
"doit être préalablement configurée. Si vous spécifiez l'adresse de l'une de "
"vos interfaces locales, elle sera utilisée pour décider de l'interface vers "
-"laquelle les paquets seront envoyés. Ceci est une bidouille permettant "
+"laquelle les paquets seront envoyés. Câ??est une bidouille permettant "
"d'être compatible avec BSD."
#. type: TP
@@ -378,7 +378,7 @@
msgstr ""
"Affecter la valeur I<M> au champ métrique de la table de routage (utilisé "
"par les démons de routage). Si cette option n'est pas spécifiée, la métrique "
-"pour la famille d'adresses inet6 (IPv6) est B<1> par défaut, pour la famille"
+"pour la famille d'adresses inet6 (IPv6) est B<1> par défaut, pour la famille "
"inet (IPv4) c'est B<0>. Vous devez toujours spécifier une valeur de métrique "
"explicite pour ne pas dépendre de ces valeurs par défaut â?? elles sont "
"également différentes pour iproute2."
@@ -420,7 +420,7 @@
msgstr ""
"Définir la taille de fenêtre TCP à I<W> octets pour les connexions relatives "
"à cette route. C'est en général uniquement utilisé sur les réseaux AX.25 et "
-"avec les pilotes incapables de manipuler les trames dos à dos."
+"avec les pilotes incapables de gérer les trames « back-to-back »."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -437,9 +437,9 @@
"to I<I> milliseconds (1-12000). This is typically only used on AX.25 "
"networks. If omitted the RFC 1122 default of 300ms is used."
msgstr ""
-"Définit le RTT initial (initial round trip time) pour les connexions TCP sur "
+"Définir le RTT initial (initial round trip time) pour les connexions TCP sur "
"cette route à I<I> millisecondes (1-12000). Cela est en général uniquement "
-"utilisé sur les réseaux AX.25. Si omis, la valeur par défaut selon le "
+"utilisé sur les réseaux AX.25. Si omis, la valeur par défaut selon la "
"RFC 1122 est utilisée (300 ms)."
#. type: TP
@@ -476,7 +476,7 @@
"purposes, and are generally only set by routing daemons."
msgstr ""
"Installer une route dynamique ou modifiée. Ces indicateurs ne servent que "
-"pour des besoins de diagnostics et sont en général positionnés que par les "
+"pour des besoins de diagnostic et sont en général positionnés que par les "
"démons de routage."
#. type: TP
@@ -497,8 +497,8 @@
msgstr ""
"Forcer la route à être associée au périphérique spécifié, sinon le noyau "
"tentera de le déterminer par lui-même (en consultant les routes existantes "
-"et les spécifications de périphériques, et où la route est ajoutée). Dans la "
-"plupart des réseaux normaux, vous n'aurez pas besoin de cela."
+"et les spécifications de périphérique, et où la route est ajoutée). Dans la "
+"plupart des réseaux normaux, vous n'avez pas besoin de cela."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -508,9 +508,9 @@
"be omitted, as it's the default. Otherwise the order of the route modifiers "
"(B<metric netmask gw dev>) doesn't matter."
msgstr ""
-"Si B<dev Interfacef> est la dernière option de la ligne de commande, le mot "
+"Si B<dev> I<Interface> est la dernière option de la ligne de commande, le mot "
"B<dev> peut être omis, puisque c'est la valeur par défaut. Autrement l'ordre "
-"des modificateurs de route (B<metric netmask gw dev) n'a pas d'importance."
+"des modificateurs de route (B<metric netmask gw dev>) n'a pas d'importance."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -534,7 +534,7 @@
"the \"lo\" device (assuming this device was previously set up correctly with "
"B<ifconfig>(8))."
msgstr ""
-"Ajouter l'entrée loopback normale, en utilisant le masque 255.0.0.0 et "
+"Ajouter l'entrée loopback normale, en utilisant le masque 255.0.0.0, et "
"associée à l'interface « lo » (en supposant que ce périphérique a été "
"auparavant correctement configuré avec B<ifconfig>(8))."
@@ -608,7 +608,7 @@
"depends on how we can reach \"mango\" - \"mango\" must be on directly "
"reachable route."
msgstr ""
-"Ajouter la route pas défaut (qui sera utilisée si aucune autre route ne "
+"Ajouter la route par défaut (qui sera utilisée si aucune autre route ne "
"correspond). Tous les paquets empruntant cette route passeront par l'adresse "
"d'un nÅ?ud appelé « mango ». Le périphérique qui sera effectivement utilisé "
"pour cette route dépend de la façon dont « mango » peut être atteint "
@@ -646,7 +646,7 @@
"route to the SLIP interface."
msgstr ""
"Cette commande ajoute le réseau « 192.57.66.x » pour qu'il passe par "
-"l'ancienne route vers l'interface SLIP.."
+"l'ancienne route vers l'interface SLIP."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -663,8 +663,8 @@
"of the class D (multicast) IP routes to go via \"eth0\". This is the correct "
"normal configuration line with a multicasting kernel."
msgstr ""
-"Ceci est une commande mal documentée pour les gens qui savent ce qu'il faut "
-"faire. Cela configure toutes les routes IP de classe D (multidiffusion) pour "
+"Câ??est une commande mal documentée pour les gens qui savent comment lâ??utiliser. "
+"Elle configure toutes les routes IP de classe D (multidiffusion) pour "
"qu'elles passent par « eth0 ». C'est la configuration correcte normale avec "
"un noyau qui gère la multidiffusion."
@@ -712,7 +712,7 @@
msgid ""
"The output of the kernel routing table is organized in the following columns"
msgstr ""
-"La sortie des tables de routage du noyau est affiché en colonnes comme suit"
+"La sortie des tables de routage du noyau est affiché en colonnes comme suit."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -738,7 +738,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The gateway address or '*' if none set."
-msgstr "L'adresse de la passerelle ou « * » si indéfini."
+msgstr "L'adresse de la passerelle ou « * » si indéfinie."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -754,7 +754,7 @@
"The netmask for the destination net; '255.255.255.255' for a host "
"destination and '0.0.0.0' for the B<default> route."
msgstr ""
-"Le masque de réseau pour le réseau destinataire; « 255.255.255.255 » pour un "
+"Le masque réseau pour le réseau destinataire; « 255.255.255.255 » pour un "
"hôte et « 0.0.0.0 » pour la route par défaut (B<default>)."
#. type: TP
@@ -792,7 +792,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<R> (B<reinstate> route for dynamic routing)"
-msgstr "B<R> (B<rétablit> la route pour le routage dynamique)"
+msgstr "B<R> (une route installée (B<reinstate>) pour le routage dynamique)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -866,8 +866,8 @@
"Count of lookups for the route. Depending on the use of -F and -C this will "
"be either route cache misses (-F) or hits (-C)."
msgstr ""
-"Nombre de recherches pour la route. Selon l'utilisation de B<-F> ou B <-C>, "
-"cela sera soit le nombre d'échec (-F) ou de succès (-C) dans le cache de "
+"Nombre de recherches pour la route. Selon l'utilisation de B<-F> ou B<-C>, "
+"cela sera soit le nombre d'échecs (-F) ou de succès (-C) dans le cache de "
"route."
#. type: TP
@@ -896,7 +896,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Default maximum segment size for TCP connections over this route."
msgstr ""
-"Taille de segment maximum par défaut pour les connexions TCP sur cette route."
+"Taille maximale de segment par défaut pour les connexions TCP sur cette route."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -925,7 +925,7 @@
"Initial RTT (Round Trip Time). The kernel uses this to guess about the best "
"TCP protocol parameters without waiting on (possibly slow) answers."
msgstr ""
-"RTT initial (Round Trip Time â?? temps aller-retour). Le noyau utilise ceci "
+"RTT initial (Round Trip Time â?? temps aller-retour). Le noyau utilise cela "
"pour essayer les meilleurs paramètres de protocole TCP sans attendre de "
"réponses (éventuellement lentes)."
@@ -944,10 +944,10 @@
"header cache for the cached route. This will be -1 if a hardware address is "
"not needed for the interface of the cached route (e.g. lo)."
msgstr ""
-"Le nombre d'entrées ARP et de routes mises en caches faisant référence au "
+"Le nombre d'entrées ARP et de routes mises en cache faisant référence au "
"cache d'en-tête matériel pour la route en cache. Ce sera la valeur -1 si "
-"aucune adresse matérielle n'est nécessaire pour l'interface de la route en "
-"cachée (par exemple lo)."
+"aucune adresse matérielle n'est nécessaire pour l'interface de la route mise en "
+"cache (par exemple lo)."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -961,8 +961,8 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Whether or not the hardware address for the cached route is up to date."
msgstr ""
-"Indique si oui ou non l'adresse matérielle pour la route en cache est encore "
-"Ã jour."
+"Indication que l'adresse matérielle pour la route en cache est encore "
+"Ã jour ou non."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -1022,11 +1022,11 @@
"and Linus Torvalds for pl15. Alan Cox added the mss and window options for "
"Linux 1.1.22. irtt support and merged with netstat from Bernd Eckenfels."
msgstr ""
-"B<Route> pour Linux a été originellement écrit par Fred N. van Kempen, "
+"B<route> pour Linux a été originellement écrit par Fred N. van Kempen, "
"E<lt>waltje@uwalt.nl.mugnet.orgE<gt> puis modifié par Johannes Stille et "
"Linus Torvalds pour pl15. Alan Cox a ajouté les options concernant la "
-"gestion des fenêtres et MSS pour Linux 1.1.22. Le support de irtt et la "
-"fusion avec netstat ont été réalisés par Bernd Eckenfels."
+"gestion des fenêtres et MSS pour Linux 1.1.22. La gestion de irtt et la "
+"fusion avec netstat ont été réalisées par Bernd Eckenfels."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -1054,9 +1054,9 @@
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip route>."
-msgstr "Ce programme est obsolète. Pour le remplacer, vérifier B<ip route>."
+msgstr "Ce programme est obsolète. Pour le remplacer, essayer B<ip route>."
#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "I<ip>(8)"
-msgstr "I<ip>(8)"
+msgstr "B<ip>(8)"
Reply to: