Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mcopy.1/po/fr.po
Le 25/10/2025 à 12:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Voici une proposition de traduction de cette page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
Détails et suggestions/préférences
Amicalement
Lucien
--- mcopy.1.po.orig 2025-10-25 15:44:19.695358161 +0200
+++ mcopy.1.po 2025-10-25 16:03:42.061098295 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-03 05:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-25 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-25 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -109,7 +109,7 @@
msgstr ""
"B<mcopy> copie le fichier source vers le fichier cible indiqué ou copie "
"plusieurs fichiers dans le répertoire indiqué. La source ou la cible peuvent "
-"être soient des fichiers MS-DOS ou des fichiers Unix."
+"être soient des fichiers MS-DOS, soient des fichiers Unix."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -194,7 +194,7 @@
"happens during the copy."
msgstr ""
"Traitement par lots. Ce mode est utilisé pour de grosses copies récursives, "
-"mais est moins sécurisé si un plantage survient durant la copie."
+"mais il est moins sécurisé si un plantage survient durant la copie."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -207,7 +207,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Recursive copy. Also copies directories and their contents"
-msgstr "Copie récursive. Copie aussi des répertoires et leurs contenus."
+msgstr "Copie récursive. Copie aussi les répertoires et leurs contenus."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -236,8 +236,8 @@
"When mcopying multiple files, quits as soon as one copy fails (for example "
"due to lacking storage space on the target disk)"
msgstr ""
-"Lors de la copie de plusieurs fichiers, abandon aussitôt l’échec d’une copie "
-"(par exemple, à cause d’un manque d’espace dans le disque cible)."
+"Lors de la copie de plusieurs fichiers, abandon dès qu’une copie échoue"
+"(par exemple, à cause d’un manque d’espace dans la partition cible)."
#. type: TP
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -273,8 +273,8 @@
msgstr ""
"Transfert de fichier texte (B<ASCII>) avec conversion du jeu de caractères. "
"Cette option diffère de l’option B<-a> en traduisant les caractères PC-8 "
-"d’entrée en équivalents ISO-8859-1 quand cela est possible. Les caractères "
-"non traduisibles sont remplacés par le caractères « I<#> » ; lors de "
+"d’entrée en équivalents ISO-8859-1 quand cela est possible. Les caractères "
+"non traduisibles sont remplacés par le caractère « I<#> » ; lors de "
"l’écriture de fichiers DOS les caractères intraduisibles sont remplacés par "
"« I<.> »."
@@ -300,7 +300,7 @@
"prévient pas lors de l’écrasement d’un fichier Unix existant. Si le fichier "
"cible existe déjà et que l’option B<-n> n’est pas indiquée, B<mcopy> demande "
"s’il faut écraser le fichier ou renommer le nouveau fichier (consulter la "
-"section « name clashes » de B<mtoools>(1) pour plus de détails). Pour ne pas "
+"section « name clashes » de B<mtools>(1) pour plus de détails). Pour ne pas "
"afficher la confirmation pour les fichiers, utiliser l’option\\ B<-o>."
#. type: TP
@@ -327,7 +327,7 @@
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Verbose. Displays the name of each file as it is copied."
-msgstr "Mode prolixe. Affichage du nom de chaque fichier aussitôt la copie."
+msgstr "Mode prolixe. Affichage du nom de chaque fichier lors de sa copie."
#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -515,8 +515,8 @@
"Text (ASCII) file transfer. \\&CW<ASCII> translates incoming carriage "
"return/line feeds to line feeds."
msgstr ""
-"Transfert de fichier texte (B<ASCII>(1)). B<ASCII> traduit les retour "
-"chariot/saut de ligne en saut de ligne."
+"Transfert de fichier texte (B<ASCII>(1)). B<ASCII> traduit les retours "
+"chariot/sauts de ligne en sauts de ligne."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-16-0
@@ -532,6 +532,6 @@
"prévient pas lors de l’écrasement d’un fichier Unix existant. Si le fichier "
"cible existe déjà et que l’option B<-n> n’est pas indiquée, B<mcopy> demande "
"s’il faut écraser le fichier ou renommer le nouveau fichier (consulter la "
-"section « options de conflit » (name clashes) de B<mtoools>(1) pour plus de "
+"section « options de conflit » (name clashes) de B<mtools>(1) pour plus de "
"détails). Pour ne pas afficher la confirmation pour les fichiers, utiliser "
"l’option\\ B<-o>."
Reply to: