[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr/cdda2ogg.1/po/fr.po



Bonjour,
le 19/10/25 11:55 bubu a écrit :
>Des détails et suggestions, dont une pour coller au texte original que je n'ai
>pas rectifiée en double, de plus que je n'ai pas compris le <censored> pour
>ogg123
La description de ce programme pour Debian n’a aucun sens.
 — ogg123 n’est pas un encodeur ;
 — censored me semble faire référence au problème de licence de lame  

le 19/10/25 14:24 Baptiste a écrit :
>Suggestions et corrections de contre-sens (je crois).
Je crois aussi.

Cette page de manuel n’est pas bien écrite comme l’indique le rapport de bogue.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- cdda2ogg.1.po.orig	2025-10-20 08:46:03.506741421 +0200
+++ cdda2ogg.1.po	2025-10-20 09:06:20.812671568 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-30 06:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-19 09:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-20 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux
 msgid "cdda2ogg, cdda2mp3 - extract CD audio tracks and encode them"
-msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 – Extraction de pistes audio de CD et leur encodage"
+msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 – Extraction de pistes audio de CD et encodage"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -142,7 +142,7 @@
 "Any other option beginning with a '-' sign is passed to the B<cdda2wav> "
 "program."
 msgstr ""
-"Aucune autre option commençant avec le signe « - » n’est passée au programme "
+"Toutes les autres options commençant avec le signe « - » sont passées au programme "
 "B<cdda2wav>."
 
 #. type: Plain text
@@ -151,8 +151,8 @@
 "Any other option past the B<file prefix> argument and beginning with a '-' "
 "sign is passed to the encoder program."
 msgstr ""
-"Aucune autre option après l’argument I<préfixe_fichier> et commençant par le "
-"signe « - » n’est passée au programme d’encodage."
+"Toutes les autres options après l’argument I<préfixe_fichier> et commençant par le "
+"signe « - » sont passées au programme d’encodage."
 
 #. type: SH
 #: archlinux
@@ -259,7 +259,7 @@
 "local defaults:"
 msgstr ""
 "Si les fichiers suivants sont présents, alors les scripts les utilisent pour "
-"définir les valeurs par défaut locales :"
+"définir les valeurs locales par défaut :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux
@@ -290,7 +290,7 @@
 "defaults."
 msgstr ""
 "Leur contenu peut être utilisé pour modifier les variables d’environnement "
-"ou pour définir les valeurs par défaut locales."
+"ou pour définir les valeurs locales par défaut."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -316,7 +316,7 @@
 "number 00 is created with the content of the hidden track."
 msgstr ""
 "Si un CD contient une piste audio cachée avant la piste\\ 1, un nom de "
-"fichier avec 00 comme numéro de piste est créé et le fichier contient la "
+"fichier avec\\ 00 comme numéro de piste est créé et le fichier contient la "
 "piste cachée."
 
 #. type: Plain text
@@ -355,7 +355,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable
 msgid "cdda2ogg, cdda2mp3 \\(em extract audio CD audio tracks and encode them"
-msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 – Extraction de pistes audio de CD et leur encodage"
+msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 – Extraction de pistes audio de CD et encodage"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -381,8 +381,8 @@
 "B<cdda2ogg> et B<cdda2mp3> sont des scripts simples qui utilisent la "
 "commande B<icedax>\\ I<préfixe_fichier> pour extraire toutes les pistes "
 "audio et les encoder en Ogg ou MP3 avec leurs encodeurs respectifs. Ces "
-"scripts ne sont par destinés à être des programmes d’archivage de musique "
-"complet, mais seulement un moyen d’enregistrer certaines données audio. Ils "
+"scripts ne sont pas destinés à être des programmes d’archivage de musique "
+"complets, mais seulement un moyen d’enregistrer certaines données audio. Ils "
 "n’utilisent pas de base de données telle que CDDB et n’ont pas de fonctions "
 "supplémentaires. En cas de besoin, le paquet B<icedax> est à considérer."
 
@@ -508,7 +508,7 @@
 "as /etc/default/cdda2ogg (resp. cdda2mp3)."
 msgstr ""
 "L’administrateur du système peut aussi définir des valeurs par défaut en "
-"créant fichier «\\ include\\ » d’interpréteur de commande, définissant les "
+"créant un fichier «\\ include\\ » d’interpréteur de commande, définissant les "
 "variables pour l’interpréteur POSIX et en les enregistrant dans I</etc/"
 "default/cdda2ogg> (respectivement I<cdda2mp3>)."
 
@@ -527,7 +527,7 @@
 #: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
 msgid "just stores every track in this device in audiotrackNUMBER.ogg"
 msgstr ""
-"Enregistrer simplement chaque piste de ce lecteur en in NUMÉRO-audiotrack.ogg"
+"Enregistrer simplement chaque piste de ce lecteur en NUMÉRO-audiotrack.ogg"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -581,7 +581,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
 msgid "If you have definitely found a bug, send a mail to this list or to"
-msgstr "Si vous avez trouver un bogue de façon certaine, envoyez un courriel à"
+msgstr "Si vous avez trouvé un bogue de façon certaine, envoyez un courriel à"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -615,7 +615,7 @@
 #. type: Plain text
 #: fedora-43 fedora-rawhide
 msgid "cdda2ogg \\(em extract audio CD audio tracks and encode them"
-msgstr "cdda2ogg – Extraction de pistes audio de CD et leur encodage"
+msgstr "cdda2ogg – Extraction de pistes audio de CD et encodage"
 
 #. type: Plain text
 #: fedora-43 fedora-rawhide
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Gvim\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "cdda2ogg"
msgstr "cdda2ogg"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Version 3.0"
msgstr "Version 3.0"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "cdda2ogg, cdda2mp3 - extract CD audio tracks and encode them"
msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 – Extraction de pistes audio de CD et encodage"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2ogg> [ I<options> ][ B<dev=>I<device> ] [I<file prefix>] [I<ogg opts>]"
msgstr ""
"B<cdda2ogg> [ I<options> ][ B<dev=>I<périphérique> ] [I<préfixe_fichier>] "
"[I<options_ogg>]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2mp3> [ I<options> ][ B<dev=>I<device> ] [I<file prefix>] [I<lame "
"opts>]"
msgstr ""
"B<cdda2mp3> [ I<options> ][ B<dev=>I<périphérique> ] [I<préfixe_fichier>] "
"[I<options_lame>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2ogg> is a script that uses the B<cdda2wav> command to extract all "
"audio tracks with the B<cdda2wav> command and encode them using the "
"B<oggenc>(1)  B<Ogg Vorbis> encoder."
msgstr ""
"B<cdda2ogg> est un script qui utilise la commande B<cdda2wav> pour extraire "
"toutes les pistes audio et les encoder en utilisant l’encodeur B<oggenc>(1) "
"de B<Ogg Vorbis>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2mp3> is a script that uses the B<cdda2wav> command to extract all "
"audio tracks with the B<cdda2wav> command and encode them using the "
"B<lame>(1)  B<MP3> encoder."
msgstr ""
"B<cdda2mp3> est un script qui utilise la commande B<cdda2wav> pour extraire "
"toutes les pistes audio et les encoder en utilisant l’encodeur B<lame>(1) de "
"B<MP3>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "There is no CDDB support yet."
msgstr "Pour l’instant, il n’existe aucune prise en charge de CDDB."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-help>"
msgstr "B<-help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print a short online usage message and exit."
msgstr "Afficher un court message d'aide et terminer."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<dev=>I<device>"
msgstr "B<dev=>I<périphérique>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The device to read the data from. If there is only one CD-ROM drive in the "
"system, the B<dev=> option may be omitted. For possible values of the "
"I<device> parameter, see the B<cdrecord>(1)  man page."
msgstr ""
"Cette option indique le périphérique de lecture de données à utiliser. Si le "
"système ne comporte qu’un seul lecteur de CD-ROM, l’option B<dev=> peut être "
"omise. Pour les valeurs possibles du paramètre I<périphérique>, consulter le "
"manuel de B<cdrecord>(1)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-*>"
msgstr "B<-*>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Any other option beginning with a '-' sign is passed to the B<cdda2wav> "
"program."
msgstr ""
"Toutes les autres options commençant avec le signe « - » sont passées au "
"programme B<cdda2wav>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Any other option past the B<file prefix> argument and beginning with a '-' "
"sign is passed to the encoder program."
msgstr ""
"Toutes les autres options après l’argument I<préfixe_fichier> et commençant "
"par le signe « - » sont passées au programme d’encodage."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The following environment variables may be used to change the behavior of "
"the B<cdda2ogg> and the B<cdda2mp3> command:"
msgstr ""
"Les variables d’environnement suivantes peuvent être utilisées pour changer "
"le comportement des commandes B<cdda2ogg> et B<cdda2mp3> :"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<CDDA2WAV>"
msgstr "B<CDDA2WAV>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Defines the command to extract WAV data from the CD.  The default value is "
"B<cdda2wav>."
msgstr ""
"Cette variable définit la commande d’extraction des données WAV du CD. La "
"valeur par défaut est B<cdda2wav>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<CDDA2WAV_OPTS>"
msgstr "B<CDDA2WAV_OPTS>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Defines the options passed to the CDDA program while extracting from the "
"CD.  The default value is B<-H -q>."
msgstr ""
"Cette variable définit les options passées au programme CDDA pour "
"l’extraction des données du CD. La valeur par défaut est B<-H\\ -q>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<MP_CODER>"
msgstr "B<MP_CODER>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The encoder program used to compress the audio data.  The default value is "
"B<oggenc> for B<cdda2ogg> and B<lame> for B<cdda2mp3>."
msgstr ""
"Cette variable définit le programme de l’encodeur pour compresser les "
"données audio. La valeur par défaut est B<oggenc> pour B<cdda2ogg> et "
"B<lame> pour B<cdda2mp3>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<MP_OPTIONS>"
msgstr "B<MP_OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Options passed to the encoder program.  The default is empty."
msgstr ""
"Cette variable définit les options passées au programme de l’encodeur, par "
"défaut, aucune. "

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<FILEPREFIX>"
msgstr "B<FILEPREFIX>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The base filename part of the resulting audio files.  The default file name "
"is B<$TRACK-$FILEPREFIX.ogg> for B<cdda2ogg> and B<$TRACK-$FILEPREFIX.mp3> "
"for B<cdda2mp3> if no I<file prefix> argument was given on the command line."
msgstr ""
"Cette variable définit la partie commune du nom de fichier audio produit. "
"Par défaut, c’est B<$TRACK-$FILEPREFIX.ogg> pour B<cdda2ogg> et B<$TRACK-"
"$FILEPREFIX.mp3> pour B<cdda2mp3> si aucun argument I<préfixe_fichier> n’est "
"indiqué sur la ligne de commande."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If the following files are present, then the scripts source them to set up "
"local defaults:"
msgstr ""
"Si les fichiers suivants sont présents, alors les scripts les utilisent pour "
"définir les valeurs locales par défaut :"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B</etc/default/cdda2ogg>"
msgstr "B</etc/default/cdda2ogg>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "To set up default values for B<cdda2ogg>."
msgstr "Définition des valeurs par défaut pour B<cdda2ogg>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B</etc/default/cdda2mp3>"
msgstr "B</etc/default/cdda2mp3>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "To set up default values for B<cdda2mp3>."
msgstr "Définition des valeurs par défaut pour B<cdda2mp3>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The content may be set up to modify environment variables or to set up local "
"defaults."
msgstr ""
"Leur contenu peut être utilisé pour modifier les variables d’environnement "
"ou pour définir les valeurs locales par défaut."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<cdda2wav>(1), B<cdrecord>(1), B<oggenc>(1), B<lame>(1)."
msgstr "B<cdda2wav>(1), B<cdrecord>(1), B<oggenc>(1), B<lame>(1)."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If a CD contains a hidden audio track before track 1, a file name with track "
"number 00 is created with the content of the hidden track."
msgstr ""
"Si un CD contient une piste audio cachée avant la piste\\ 1, un nom de "
"fichier avec\\ 00 comme numéro de piste est créé et le fichier contient la "
"piste cachée."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The program B<oggenc>(1)  is part of the B<vorbis-tools> project See "
"B<http://www.vorbis.com> for more information."
msgstr ""
"Le programme B<oggenc>(1) fait partie du projet B<vorbis-tools>. Consulter "
"B<http://www.vorbis.com> pour plus d’informations."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The program B<lame>(1)  is part of the B<lame> project.  See B<http://";
"lame.sourceforge.net/> for more information."
msgstr ""
"Le programme B<lame>(1) fait partie du projet B<lame>. Consulter B<http://";
"lame.sourceforge.net/> pour plus d’informations."

#. type: SH
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The first versions of the scripts have been based on a news article by Tom "
"Kludy."
msgstr ""
"Les premières versions des scripts sont basées sur un article de presse de "
"Tom Kludy."

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable
msgid "cdda2ogg, cdda2mp3 \\(em extract audio CD audio tracks and encode them"
msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 – Extraction de pistes audio de CD et encodage"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<cdda2ogg>"
msgstr "B<cdda2ogg>"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable
msgid "B<cdda2mp3>"
msgstr "B<cdda2mp3>"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"B<cdda2ogg is a simple script that uses the> B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command to extract all audio tracks with the B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command and encode them using the B<ogg123> respective I<E<lt>censoredE<gt>> "
"MP3 encoder. The scripts are not intended to be full-featured music "
"archiving programs, but only for quick storing of few audio data.  It does "
"not use databases like CDDB or have any extra features. You may look at "
"B<icedax> if you need them."
msgstr ""
"B<cdda2ogg> et B<cdda2mp3> sont des scripts simples qui utilisent la "
"commande B<icedax>\\ I<préfixe_fichier> pour extraire toutes les pistes "
"audio et les encoder en Ogg ou MP3 avec leurs encodeurs respectifs. Ces "
"scripts ne sont pas destinés à être des programmes d’archivage de musique "
"complets, mais seulement un moyen d’enregistrer certaines données audio. Ils "
"n’utilisent pas de base de données telle que CDDB et n’ont pas de fonctions "
"supplémentaires. En cas de besoin, le paquet B<icedax> est à considérer."

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"B<ogg123> is provided by the B<vorbis-tools> which needs to be installed "
"separately.  See B<www.ogg.org> for more information."
msgstr ""
"B<ogg123> est fourni par B<vorbis-tools> qui doit être installé séparément. "
"Consulter B<www.ogg.org> pour plus d’informations."

#. type: SH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"B<cdda2ogg> and B<cdda2mp3> have predefined values for reading and labeling "
"of the target files.  You can overwrite them with following environment "
"variables:"
msgstr ""
"B<cdda2ogg> et B<cdda2mp3> ont des valeurs prédéfinies pour lire et "
"étiqueter les fichiers cibles. Elles peuvent être outrepassées par les "
"variables d’environnement suivantes :"

#. type: IP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CDDA_DEVICE"
msgstr "CDDA_DEVICE"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Source device specification to get the data from."
msgstr "Spécification du périphérique source pour l’obtention des données."

#. type: IP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "LIST"
msgstr "LIST"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "List of track numbers to be read, separated by spaces."
msgstr "Liste des numéros de piste à lire séparés par des espaces."

#. type: IP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CDDA2WAV"
msgstr "CDDA2WAV"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Defines the command to run the cdda2wav program"
msgstr "Définition de la commande à exécuter pour le programme B<cdda2wav>."

#. type: IP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CDDA2WAV_OPTS"
msgstr "CDDA2WAV_OPTS"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Miscellaneous options passed to I<$CDDA2WAV>."
msgstr "Options diverses à passer à I<$CDDA2WAV>."

#. type: IP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MP_CODER"
msgstr "MP_CODER"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "The encoder program."
msgstr "Programme de l’encodeur."

#. type: IP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MP_OPTIONS"
msgstr "MP_OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "Additional options passed to I<$MP_CODER>."
msgstr "Options supplémentaires à passer à I<$MP_CODER>."

#. type: IP
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "FILEPREFIX"
msgstr "FILEPREFIX"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"The base part of the filename of resulting audio files. This can also be "
"specified as the first argument to the script."
msgstr ""
"Partie commune du nom de fichier pour les fichiers audio produits. Elle peut "
"être indiquée comme premier argument des scripts."

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable
msgid "See cdda2ogg (cdda2mp3) script file to get the default values"
msgstr ""
"Consulter le fichier du script B<cdda2ogg> (B<cdda2mp3>) pour obtenir les "
"valeurs par défaut."

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable
msgid ""
"System administrator can also set default values by creating of a shell "
"include file, defining the variables for the POSIX shell, and storing them "
"as /etc/default/cdda2ogg (resp. cdda2mp3)."
msgstr ""
"L’administrateur du système peut aussi définir des valeurs par défaut en "
"créant un fichier «\\ include\\ » d’interpréteur de commande, définissant "
"les variables pour l’interpréteur POSIX et en les enregistrant dans I</etc/"
"default/cdda2ogg> (respectivement I<cdda2mp3>)."

#. type: SH
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<CDDA_DEVICE=/dev/cdrom1 cdda2ogg>"
msgstr "B<CDDA_DEVICE=/dev/sr0 cdda2ogg>"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "just stores every track in this device in audiotrackNUMBER.ogg"
msgstr ""
"Enregistrer simplement chaque piste de ce lecteur en NUMÉRO-audiotrack.ogg"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<LIST=\"1 5 7\" cdda2ogg PartsOfBestOfFoo>"
msgstr "B<CDDA_DEVICE=/dev/sr0 LIST=\"1 5 7\" cdda2ogg MeilleursMorceaux>"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"stores the selected tracks from the default cdrom device as 01-"
"PartsOfBestOfFoo.ogg, 05-PartsOfBestOfFoo.ogg, 07-PartsOfBestOfFoo.ogg."
msgstr ""
"Enregistrer les pistes choisies du lecteur de CD-ROM par défaut sous 01-"
"MeilleursMorceaux.ogg, 05-MeilleursMorceaux.ogg, 07-MeilleursMorceaux.ogg."

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<icedax>(1)"
msgstr "B<icedax>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"This manpage describes the program implementation of B<cdda2ogg> as shipped "
"by the cdrkit distribution. See B<http://alioth.debian.org/projects/debburn/";
"> for details. It is a spinoff from the original program distributed by the "
"cdrtools project. However, the cdrtools developers are not involved in the "
"development of this spinoff and therefore shall not be made responsible for "
"any problem caused by it. Do not try to get support for this program by "
"contacting the original authors."
msgstr ""
"Cette page de manuel décrit la mise en œuvre de B<cdda2ogg> tel que fourni "
"par la distribution de B<cdrkit>. Consulter B<http://alioth.debian.org/";
"projects/debburn/> pour plus de détails. C’est une version dérivée du "
"programme original distribué par le projet B<cdrtools>. Cependant, les "
"développeurs de B<cdrtools> ne sont pas impliqués dans le développement de "
"cette version et, par conséquent, ne pourraient être responsables de tout "
"problème de cette version. N’essayez pas d’obtenir de l’aide en contactant "
"les auteurs de la version originale."

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "If you have support questions, send them to"
msgstr "Pour des questions, soumettez-les à"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<debburn-devel@lists.alioth.debian.org>"
msgstr "B<debburn-devel@lists.alioth.debian.org>"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "If you have definitely found a bug, send a mail to this list or to"
msgstr "Si vous avez trouvé un bogue de façon certaine, envoyez un courriel à"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid "B<submit@bugs.debian.org>"
msgstr "B<submit@bugs.debian.org>"

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"writing at least a short description into the Subject and \"Package: "
"cdrkit\" into the first line of the mail body."
msgstr ""
"en écrivant au moins une courte description dans le Sujet et \"Package: "
"cdrkit\" dans la première ligne du corps du message."

#. type: Plain text
#: debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"This manual page was written by Eduard Bloch (blade@debian.org) for the "
"B<Debian GNU/Linux system (but may be used by others). Permission is "
"granted> to copy, distribute and/or modify this document under the terms of "
"the GNU General Public License, Version 2 as published by the Free Software "
"Foundation."
msgstr ""
"Cette page de manuel a été écrite par Eduard Bloch (blade@debian.org) pour "
"le système Debian GNU/Linux (mais peut être utilisée par d’autres). Il est "
"autorisé de copier, distribuer ou modifier ce document sous la GNU General "
"Public License, Version\\ 2 telle qui publiée par la Free Software "
"Foundation."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "cdda2ogg \\(em extract audio CD audio tracks and encode them"
msgstr "cdda2ogg – Extraction de pistes audio de CD et encodage"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"B<cdda2ogg is a simple script that uses the> B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command to extract all audio tracks with the B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command and encode them using the B<ogg123> encoder. The scripts are not "
"intended to be full-featured music archiving programs, but only for quick "
"storing of few audio data.  It does not use databases like CDDB or have any "
"extra features. You may look at B<icedax> if you need them."
msgstr ""
"B<cdda2ogg> et B<cdda2mp3> sont des scripts simples qui utilisent la "
"commande B<icedax>\\ I<préfixe_fichier> pour extraire toutes les pistes "
"audio et les encoder en Ogg ou MP3 avec leurs encodeurs respectifs. Ces "
"scripts ne sont par destinés à être des programmes d’archivage de musique "
"complet, mais seulement un moyen d’enregistrer certaines données audio. Ils "
"n’utilisent pas de base de données telle que CDDB et n’ont pas des fonctions "
"supplémentaires. En cas de besoin, le paquet B<icedax> est à considérer."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"B<cdda2ogg> have predefined values for reading and labeling of the target "
"files.  You can overwrite them with following environment variables:"
msgstr ""
"B<cdda2ogg> à des valeurs prédéfinies pour lire et étiqueter les fichiers "
"cibles. Elles peuvent être outrepassées par les variables d’environnement "
"suivantes :"

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid "See cdda2ogg script file to get the default values"
msgstr ""
"Consulter le fichier du script B<cdda2ogg> pour obtenir les valeurs par "
"défaut."

#. type: Plain text
#: fedora-43 fedora-rawhide
msgid ""
"System administrator can also set default values by creating of a shell "
"include file, defining the variables for the POSIX shell, and storing them "
"as /etc/default/cdda2ogg."
msgstr ""
"L’administrateur du système peut aussi définir des valeurs par défaut en "
"créant un fichier «\\ include\\ » d’interpréteur de commande, définissant "
"les variables pour l’interpréteur POSIX et en les enregistrant dans I</etc/"
"default/cdda2ogg>."

Reply to: