[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemd-analyse.1/po/fr.po



Le 13/10/2025 à 15:15, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

Voici une proposition de la mise à jour de cette page de manuel.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

Bonjour,

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- systemd-analyze.1.po.orig	2025-10-13 16:47:16.507217395 +0200
+++ systemd-analyze.1.po	2025-10-13 16:57:18.162132584 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-10-03 05:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-13 14:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-13 16:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -2488,7 +2488,7 @@
 "This verb is intended primarily for programmatic generation of shell "
 "completions\\&."
 msgstr ""
-"Ce nom de commande est principalement destinée à la génération "
+"Ce nom de commande est principalement destiné à la génération "
 "programmatique de complétions d’interpréteur\\&."
 
 #. type: SS
@@ -2851,7 +2851,7 @@
 "path I<PATH>\\&."
 msgstr ""
 "Avec B<cat-config>, B<verify>, B<condition>, B<unit-gdb> et B<security> "
-"lorsqu’utilisés avec B<--offline=>, opérer sur les fichiers sous le chemin "
+"lorsque utilisés avec B<--offline=>, opérer sur les fichiers sous le chemin "
 "racine spécifié I<CHEMIN>\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -3921,7 +3921,7 @@
 "I<$SYSTEMD_DEBUGGER> is unset, then B<gdb>(1)  will be used\\&."
 msgstr ""
 "Utiliser le I<DÉBOGUEUR> indiqué pour la commande B<unit-gdb>\\&. Sans "
-"indication et si I<$SYSTEMD_DEBUGGER> n’est pas définie, alors B<gdb>(1) "
+"indication et si I<$SYSTEMD_DEBUGGER> n’est pas définie, B<gdb>(1) "
 "sera utilisé\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -3934,7 +3934,7 @@
 msgid ""
 "Pass the given I<ARGS> as extra command line arguments to the debugger\\&."
 msgstr ""
-"Passer I<ARGS> indiqué comme arguments supplémentaires pour le débogueur\\&."
+"Passer les I<ARGS> indiqués comme arguments supplémentaires pour le débogueur\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -4018,8 +4018,7 @@
 "La commande B<has-tpm2> renvoie B<0> si un périphérique TPM2 est découvert, "
 "géré et utilisé par le micrologiciel, le pilote et l'espace utilisateur "
 "(c'est-à-dire systemd)\\&. Sinon, elle renvoie un B<OU> logique des valeurs "
-"B<1> (dans le cas de prise en charge du micrologiciel manquante), B<2> (dans "
-"le cas de prise en charge du pilote manquante) et B<4> (dans le cas de prise "
+"B<1> (en cas de prise en charge du micrologiciel manquante), B<2> (en cas de prise en charge du pilote manquante) et B<4> (en cas de prise "
 "en charge de l'espace utilisateur manquante)\\&. Si aucune prise en charge "
 "TPM2 n'est disponible, une valeur B<7> est renvoyée\\&."
 

Reply to: