Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemd-machine-id-setup.1/po/fr.po
Le 08/10/2025 à 09:36, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Voici une proposition de traduction de cette page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- systemd-machine-id-setup.1.po.orig 2025-10-08 11:34:58.971770306 +0200
+++ systemd-machine-id-setup.1.po 2025-10-08 12:46:37.217294789 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-03 05:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-10-08 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-08 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -98,7 +98,7 @@
"new machine ID will be acquired in the following fashion:"
msgstr ""
"Si cet outil est invoqué sans la commande B<--commit>, le fichier I</etc/"
-"machine-id> est initialisé avec un nouveau ID valable de machine s’il est "
+"machine-id> est initialisé avec un nouvel ID de machine valable s’il est "
"absent ou vide\\&. Ce nouvel ID sera acquis de la façon suivante\\ :"
#. type: Plain text
@@ -109,7 +109,7 @@
"and used to initialize the machine ID in /etc/machine-id\\&. This step is "
"skipped if B<--root=> is specified or running in a chroot environment\\&."
msgstr ""
-"Si un ID valable de machine est stocké dans le fichier I</run/machine-id>, "
+"Si un ID de machine valable est stocké dans le fichier I</run/machine-id>, "
"l’ID de machine est copié et utilisé pour initialiser l’identification dans "
"le fichier I</etc/machine-id>\\&. Cette étape est sautée si la commande B<--"
"root=> est indiquée ou si l’exécution se fait dans un environnement de "
@@ -123,7 +123,7 @@
"machine ID is copied and used to initialize the machine ID in /etc/machine-"
"id\\&."
msgstr ""
-"Si un ID valable de machine est déjà configuré pour le système, l’ID D-Bus "
+"Si un ID de machine valable est déjà configuré pour le système, l’ID D-Bus "
"de machine est copié et utilisé pour initialiser l’ID de machine dans le "
"fichier I</etc/machine-id>\\&."
@@ -136,7 +136,7 @@
"in /etc/machine-id\\&. This step is skipped if B<--root=> is specified or "
"running in a chroot environment\\&."
msgstr ""
-"Si un ID valable de machine est fourni à travers une référence "
+"Si un ID de machine valable est fourni à l’aide d’une référence "
"B<system\\&.machine_id>, l’ID de machine est copié et utilisé pour "
"initialiser l’ID de machine dans le fichier I</etc/machine-id>\\&. Cette "
"étape est sautée si la commande B<--root=> est indiquée ou si l’exécution se "
@@ -155,7 +155,7 @@
"Si l’exécution se fait dans une machine virtuelle KVM et qu’un UUID est "
"configuré (à l’aide de l’option B<-uuid>), cet UUID est utilisé pour "
"initialiser l’ID de machine\\&. L’appelant doit s’assurer que l’UUID passé "
-"est bien unique et est différent pour chaque instance démarrée dans la "
+"est bien unique et différent pour chaque instance démarrée dans la "
"machine virtuelle\\&. Cette étape est sautée si la commande B<--root=> est "
"indiquée ou si l’exécution se fait dans un environnement de chroot\\&."
@@ -189,8 +189,8 @@
"The B<--commit> switch may be used to commit a transient machined ID to "
"disk, making it persistent\\&. For details, see below\\&."
msgstr ""
-"La commande B<--commit> peut être utilisée pour inscrire un ID transitoire "
-"de machine sur le disque, le rendant persistant\\&. Pour les détails, voir "
+"La commande B<--commit> peut être utilisée pour inscrire un ID "
+"de machine transitoire sur le disque, le rendant persistant\\&. Pour les détails, voir "
"ci-après\\&."
#. type: Plain text
@@ -200,7 +200,7 @@
"Use B<systemd-firstboot>(1) to initialize the machine ID on mounted (but "
"not booted) system images\\&."
msgstr ""
-"Le programme B<systemd-firstboot>(1) est à utiliser pour initialiser l’ID de "
+"Utiliser le programme B<systemd-firstboot>(1) pour initialiser l’ID de "
"machine sur des images de système montées (mais non amorcées)\\&."
#. type: SH
@@ -255,7 +255,7 @@
"instead of a directory tree\\&."
msgstr ""
"Cette option prend comme argument un nœud de périphérique ou un fichier "
-"normal\\&. C’est similaire à l’option B<--root=> décrite ci-dessus, mais "
+"normal\\&. Elle est similaire à l’option B<--root=> décrite ci-dessus, mais "
"elle est utilisée sur une image de disque au lieu d’un arbre de "
"répertoires\\&."
@@ -281,10 +281,10 @@
"\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are "
"used\\&."
msgstr ""
-"Cette option prend pour argument une image de chaine de politique, comme "
+"Cette option prend pour argument une chaine de politique d’image, comme "
"pour B<systemd.image-policy>(7)\\&. La politique est imposée lors d'une "
"opération sur l'image disque indiquée par B<--image=>, voir ci-dessus\\&. "
-"C'est par défaut la politique « * » si rien n'est indiqué, c'est-à-dire tous "
+"La politique par défaut est « * » si rien n'est indiqué, c'est-à-dire tous "
"les systèmes de fichiers reconnus de l'image sont utilisés\\&."
#. type: Plain text
@@ -304,13 +304,13 @@
"This may happen because /etc/ is initially read-only and was missing a valid "
"machine ID file at that point\\&."
msgstr ""
-"Inscrire un ID transitoire de machine sur le disque\\&. Cette commande peut "
+"Inscrire un ID de machine transitoire sur le disque\\&. Cette commande peut "
"être utilisée pour convertir un ID transitoire en un ID persistant\\&. Un "
-"fichier d’ID transitoire de machine est un fichier qui a été monté « bind » "
+"fichier d’ID de machine transitoire est un fichier qui a été monté « bind » "
"d’un système de fichiers en mémoire (habituellement I<tmpfs>) vers I</etc/"
"machine-id> durant le début du processus d’amorçage\\&. Cela peut se "
"produire parce que I</etc/> est initialement en lecture seule et qu’un ID "
-"valable de machine manquait à ce moment\\&."
+"de machine valable manquait à ce moment\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -324,9 +324,9 @@
msgstr ""
"Cette commande n’effectuera pas d’opération si I</etc/machine-id> n’est pas "
"monté à partir d’un système de fichiers en mémoire ou si I</etc/> est en "
-"lecture seule\\&. La commande écrira l’ID transitoire de machine actuel sur "
+"lecture seule\\&. La commande écrira l’ID de machine transitoire actuel sur "
"le disque et démontera le point de montage I</etc/machine-id> d’une manière "
-"indépendante pour assurer que ce fichier est toujours valable et accessible "
+"indépendante pour assurer que ce fichier sera toujours valable et accessible "
"pour d’autres processus\\&."
#. type: Plain text
@@ -358,7 +358,7 @@
"Print the machine ID generated or committed after the operation is "
"complete\\&."
msgstr ""
-"Afficher l’ID de machine généré ou inscrit après que l’opération soit "
+"Afficher l’ID de machine généré ou inscrit après que l’opération est "
"terminée\\&."
#. type: Plain text
Reply to: