[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://apt/fr.po



Bonjour,
Le vendredi 12 septembre 2025 à 19:34 +0200, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour, 
> 
> Dixit Lucien Gentis, le 05/09/2025 :
> 
> > Le 04/09/2025 à 21:17, bubu a écrit :
> > > ... La Question ... :)
> > > 
> > > L'idée n'est pas de moi, certaines chaînes bénéficiaient déja de la
> > > traduction o
> > > 
> > > J'ai d'abord homogénéisé les chaines identiques, puis ai généralisé
> > > l'homogénisation .
> > > 
> > > Je pense que c'est correct,
> 
> > Je pense que c’est correct.
> Après re-vérification, je pense quee vous avez raison et qu'il fallait
> les traduire. Merci d'éclairer mes ignorances !
> 
> Baptiste
+1 : j'ai aussi vérifié et tu as raison
Quelques suggestions et préférences, notamment erreur syntaxique/erreur
de syntaxe : erreur syntaxique est vraiment rarement utilisé. J'ai fai
une ou deux unification pour held/hold
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/apt/apt_3.1.5_2025_10/apt_3.1.5_fr.po	2025-09-11 11:46:39.872311520 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/apt/apt_3.1.5_2025_10/apt_3.1.5_fr_jpg.po	2025-09-13 09:43:35.422756546 +0200
@@ -13,11 +13,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-04 18:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-07 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-13 09:43+0200\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -251,11 +251,11 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Repositories should provide a clear-signed InRelease file, but none found at "
 "%s."
 msgstr ""
-"Les dépôts devraient fournir un fichier InRelease clairement signé, mais "
+"Les dépôts devraient fournir un fichier InRelease signé en clair, mais "
 "aucun n'a été trouvé à %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
@@ -381,11 +381,11 @@
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 "Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
-"par les paquets devant être gardés en l'état."
+"par des paquets devant être gardés en l'état."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
@@ -653,43 +653,43 @@
 msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : balise mal formée"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
-"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
+"Erreur de syntaxe %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
 "niveau le plus haut"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : inclus à partir d'ici"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
@@ -697,11 +697,11 @@
 "d'options comme paramètre"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
+msgstr "Erreur de syntaxe %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
 
 #. TRANSLATOR: This is a warning level displayed before the message
 #: apt-pkg/contrib/error.cc
 msgid "Error:"
 msgstr "Erreur :"
@@ -823,11 +823,11 @@
 msgstr "A attendu %s, mais il n'était pas présent"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
+msgstr "Le sous-processus %s a commis une erreur de segmentation"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
@@ -1460,11 +1460,11 @@
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 "Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
 "consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
-"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
+"APT::Immediate-Configure pour plus d'informations. (%d)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Impossible de configurer « %s »."
@@ -1627,11 +1627,11 @@
 
 #: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
-"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune en-tête "
+"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucun en-tête "
 "« Package »."
 
 #: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
@@ -1838,13 +1838,12 @@
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
-"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
-"devenu obsolète\n"
-"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
+"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est\n "
+"devenu obsolète ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
 
@@ -1892,18 +1891,16 @@
 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
-"Les options de configuration ainsi que la syntaxe sont détaillées dans "
-"apt.conf(5).\n"
+"Les options de configuration et la syntaxe sont détaillées dans apt.conf(5).\n"
 "Des informations sur la configuration des sources sont disponibles dans "
 "sources.list(5).\n"
-"Les choix de paquet ainsi que la version peuvent être renseignés grâce à "
-"apt_preferences(5).\n"
-"Les informations à propos de la sécurité sont disponibles dans apt-"
-"secure(8).\n"
+"Les choix de paquet et de version peuvent être renseignés grâce à »
+'apt_preferences(5).\n"
+"Les informations sur la sécurité sont disponibles dans apt-secure(8).\n"
 
 #: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid "This APT has Super Cow Powers."
 msgstr "Cet APT a les « Super Cow Powers »"
 
@@ -2044,21 +2041,21 @@
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
 "packages."
 msgstr ""
-"Les paquets gelés ont été modifiés et -y a été utilisé sans --allow-change-"
+"Les paquets retenus ont été modifiés et -y a été utilisé sans --allow-change-"
 "held-packages."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Ã?trangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
+"Ã?trange... Les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
 "courriel à apt@packages.debian.org"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid "  Download size: %sB / %sB\n"
@@ -2222,11 +2219,11 @@
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Il semble que l'outil de suppression automatique (« AutoRemover ») ait\n"
+"Il semble que l'outil de suppression automatique (« AutoRemover ») a\n"
 "supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
 "rapport de bogue pour le paquet « apt »."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
@@ -3069,14 +3066,13 @@
 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-config [options] commande\n"
 "\n"
-"apt-config est une interface pour lire le fichier de configuration utilisé "
-"par\n"
-"tous les outils APT, et généralement à des fins de débogage ou d'écriture\n"
-"de scripts pour l'interpréteur de commandes.\n"
+"apt-config est une interface pour lire le fichier de configuration utilisé\n"
+"par tous les outils APT, et généralement à des fins de débogage ou \n"
+"d'écriture de scripts pour l'interpréteur de commandes.\n"
 "\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc
 msgid "get configuration values via shell evaluation"
 msgstr ""
@@ -3300,11 +3296,11 @@
 msgid "wait for system to be online"
 msgstr "En attente de la connexion du système"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "drop privileges before running given command"
-msgstr "Se débarrasser des privilèges avant d'exécuter la commande donnée"
+msgstr "Abandonner des privilèges avant d'exécuter la commande donnée"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "analyse a pattern"
 msgstr "analyse d'un motif"
 
@@ -3318,11 +3314,11 @@
 msgstr ""
 "Usage : apt-internal-planner\n"
 "\n"
 "apt-internal-planner est une interface en ligne de commande\n"
 "permettant d'utiliser le planificateur interne pour la famille d'APT\n"
-"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n"
+"comme une panificateur externe à des fins de débogage ou autre\n"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -3332,11 +3328,11 @@
 msgstr ""
 "Usage : apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
 "permettant d'utiliser la résolution interne pour la famille d'APT\n"
-"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n"
+"comme un résolveur externe à des fins de débogage ou autre\n"
 "\n"
 "\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -3464,14 +3460,13 @@
 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpgks est un outil simple permettant de trier les informations à\n"
-"propos d'un paquet. Par défaut, il trie par information de paquets "
-"binaires,\n"
-"mais l'option -s peut être utilisée pour passer au tri par paquet source.\n"
-"\n"
+"propos d'un paquet. Par défaut, il trie par information de paquets\n"
+"binaires, mais l'option -s peut être utilisée pour passer au tri par paquet\n"
+"source.\n"
 
 #: cmdline/apt.cc
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
@@ -3515,11 +3510,11 @@
 msgid "remove packages"
 msgstr "supprimer des paquets"
 
 #: cmdline/apt.cc
 msgid "automatically remove all unused packages"
-msgstr "Supprimer automatiquement tous les paquets inutilisés"
+msgstr "supprimer automatiquement tous les paquets inutilisés"
 
 #. system wide stuff
 #: cmdline/apt.cc
 msgid "update list of available packages"
 msgstr "mettre à jour la liste des paquets disponibles"
@@ -3674,13 +3669,13 @@
 "\n"
 "De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
 "d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
 "spécifier un fichier src d'« override »\n"
 "\n"
-"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
-"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
-"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
+"Les commandes « packages » et « sources » doivent être démarrées à la\n"
+"racine de l'arbre. « BinaryPath » doit pointer sur la base d'une\n"
+"recherche récursive et le fichier d'« override » doit contenir les\n"
 "drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du nom de\n"
 "fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
@@ -3688,14 +3683,14 @@
 "  -h     Ce texte d'aide\n"
 "  --md5  Contrôle la génération des MD5\n"
 "  -s=?   Fichier d'« override » pour les sources\n"
 "  -q     Silencieux\n"
 "  -d=?   Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
-"  --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
+"  --no-delink Permet le mode de débogage de dissociation\n"
 "  --contents  Contrôle la génération de fichier\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
+"  -c=?   Lit ce fichier de configuration\n"
+"  -o=?   Place une option de configuration arbitraire"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Aucune sélection ne correspond"
 
@@ -3863,11 +3858,11 @@
 msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Seuil de déliaison de %so atteint.\n"
+msgstr " Seuil de dissociation de %so atteint.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
 

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: