[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemd-vpick.1/po/fr.po



Le 11/09/2025 à 11:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

Voici une proposition de traduction de cette page de manuel.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

Bonjour,

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- systemd-vpick.1.po.orig	2025-09-11 12:45:47.554118809 +0200
+++ systemd-vpick.1.po	2025-09-11 13:03:58.437422180 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-08-30 06:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-11 11:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-11 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -98,7 +98,7 @@
 "path to standard output\\&."
 msgstr ""
 "Cet outil attend un chemin de répertoire « \\&.v/ » comme argument (soit "
-"directement ou avec motif composé de trois tirets bas comme composant final)"
+"directement, soit avec un motif composé de trois tirets bas comme composant final)"
 "\\&. Il détermine alors le fichier le plus récent contenu dans ce répertoire "
 "et écrit son chemin sur la sortie standard\\&."
 
@@ -124,7 +124,7 @@
 "written unmodified to standard output\\&."
 msgstr ""
 "Si le chemin spécifié n’est pas une référence à un chemin « \\&.v/ » (c’est-"
-"à-dire que ni le dernier composant ne se termine par « \\&.v », ni que "
+"à-dire que ni le dernier composant ne se termine par « \\&.v », ni "
 "l’avant-dernière ou la dernière partie ne contiennent un triple tiret bas), "
 "ce chemin spécifié est écrit tel quel sur la sortie standard\\&."
 
@@ -158,9 +158,9 @@
 "specified path\\&."
 msgstr ""
 "Ignorer le « basename » des fichiers à rechercher, c’est-à-dire la partie à "
-"gauche de la partie variable des noms de fichier\\&. Normalement, c’est "
+"gauche de la partie variable des noms de fichier\\&. Normalement, ce « basename » est "
 "extrait automatiquement du nom de fichier du composant « \\&.v » du chemin "
-"spécifié ou du motif de triple tiret bas dans le dernier composant du chemin "
+"spécifié ou du motif avec triple tiret bas dans le dernier composant du chemin "
 "spécifié\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -245,10 +245,10 @@
 msgstr ""
 "Configurer le type d’inode à rechercher dans le répertoire « \\&.v/ »\\&. "
 "Cette option prend un des arguments « reg », « dir », « sock », « fifo », "
-"« blk », « chr », « lnk », chacun identifiant un type d’inode\\&. Consultez "
+"« blk », « chr » ou « lnk », chacun identifiant un type d’inode\\&. Consultez "
 "B<inode>(7) pour plus de détails sur les types d’inode\\&. Si cette option "
 "est utilisée, les inodes ne correspondant pas au type spécifié ne sont pas "
-"prises en compte\\&."
+"pris en compte\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -297,7 +297,7 @@
 msgstr ""
 "si défini à « type », seul le type d’inode du fichier résolu (c’est-à-dire "
 "une chaine telle que « reg » pour des fichiers normaux ou « dir » pour des "
-"répertoires) ;"
+"répertoires) sera affiché ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -315,7 +315,7 @@
 "resolved file\\&."
 msgstr ""
 "si défini à « tries », seuls les « tries  left/tries » réalisés sur le "
-"fichier résolu sont affichés ;"
+"fichier résolu seront affichés ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -323,7 +323,7 @@
 msgid ""
 "If set to \"all\", will print all of the above in a simple tabular output\\&."
 msgstr ""
-"Si défini à « all », tout ce qui précède sera affiché sous forme tabulaire "
+"si défini à « all », tout ce qui précède sera affiché sous forme tabulaire "
 "simple."
 
 #. type: Plain text
@@ -343,9 +343,9 @@
 msgstr ""
 "Cette option prend un argument booléen\\&. Si c’est I<true>, le chemin du "
 "fichier versionné sera entièrement canonisé (c’est-à-dire que les liens "
-"symboliques seront résolus et les composants redondants de chemin supprimés) "
-"avant l’affichage\\&. Si c’est I<false> (valeur par défaut) cela n’est pas "
-"réalisé et le chemin est affiché sans mise sous forme canonique\\&."
+"symboliques seront résolus et les composants de chemin redondants supprimés) "
+"avant l’affichage\\&. Si c’est I<false> (valeur par défaut) la canonisation n’est pas "
+"réalisée et le chemin est affiché sans mise sous forme canonique\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide
@@ -385,7 +385,7 @@
 "Use a command like the following to automatically pick the newest raw disk "
 "image from a \"\\&.v/\" directory:"
 msgstr ""
-"Utiliser une commande telle que celle qui suit pour automatiquement choisir "
+"Utiliser une commande telle que celle qui suit pour choisir automatiquement "
 "l’image de disque brute la plus récente dans un répertoire « \\&.v/ »\\ :"
 
 #. type: Plain text
@@ -404,8 +404,8 @@
 "described in B<systemd.v>(7), and then write the path to the newest (by "
 "version) file to standard output\\&."
 msgstr ""
-"Cela dénombrera tous les fichiers normaux correspondant à I</var/lib/"
-"machines/truc\\&.raw\\&.v/truc*\\&.raw>, les filtrera et triera selon les "
+"Cet exemple va dénombrer tous les fichiers normaux correspondant à I</var/lib/"
+"machines/truc\\&.raw\\&.v/truc*\\&.raw>, les filtrer et les trier selon les "
 "règles décrites dans B<systemd.v>(7), et ensuite écrira le chemin du fichier "
 "le plus récent (selon les versions) sur la sortie standard\\&."
 
@@ -416,7 +416,7 @@
 "Use a command like the following to automatically pick the newest OS "
 "directory tree from a \"\\&.v/\" directory:"
 msgstr ""
-"Utiliser une commande telle que celle qui suit pour automatiquement choisir "
+"Utiliser une commande telle que celle qui suit pour choisir automatiquement "
 "l’arbre de répertoires le plus récent de système d’exploitation dans un "
 "répertoire « \\&.v/ »\\ :"
 
@@ -436,8 +436,8 @@
 "B<systemd.v>(7), and then write the path to the newest (by version) "
 "directory to standard output\\&."
 msgstr ""
-"Cela dénombrera tous les inodes de répertoire correspondant à I</var/lib/"
-"machines/waldo\\&.v/waldo*>, les filtrera et les triera selon les règles "
+"Cet exemple va dénombrer tous les inodes de répertoire correspondant à I</var/lib/"
+"machines/waldo\\&.v/waldo*>, les filtrer et les trier selon les règles "
 "décrites dans B<systemd.v>(7), et ensuite écrira le chemin du répertoire le "
 "plus récent (selon les versions) sur la sortie standard\\&."
 

Reply to: