[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://blendsel/fr.po



Bonjour,

Voici la traduction des écrans debconf du nouveau paquet blendsel, qui
permet de choisir les mélanges à installer (à l'utilisation de
l'installateur).

Merci d'avance de vos relectures.

Baptiste
--- blendsel_0.10_fr.po	2025-08-20 18:54:59.433320759 +0200
+++ fr.po	2025-08-20 19:23:20.181276990 +0200
@@ -5,28 +5,28 @@
 # Translators:
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
 # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2025.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blendsel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-28 07:02+0100\n"
-"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-20 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose software to install:"
 msgid "Choose which blend to install:"
-msgstr "Logiciels à installer :"
+msgstr "Mélange à installer :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -34,7 +34,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001 ../templates:2001
 msgid "Debian can be widely adapted for people with specific needs."
-msgstr ""
+msgstr "Debian peut largement s'adapter aux besoins spécifiques."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -45,24 +45,24 @@
 "For some use cases there are the Debian Pure Blends, which provide ready-to-"
 "install meta packages, to ease this task."
 msgstr ""
+"Dans certains cas d'usage, il y a les mélanges exclusifs Debian, qui "
+"permettent d'installer des métapaquets pour le but recherché."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:1001 ../templates:2001
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose software to install:"
 msgid "Here you can choose which of these blends to install."
-msgstr "Logiciels à installer :"
+msgstr "Vous pouvez choisir parmi ces mélanges :"
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
 #| msgid "Software selection"
 msgid "Software blends selection"
-msgstr "Sélection des logiciels"
+msgstr "Sélection des mélanges exlusifs Debian"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Choose software to install:"
# Translation of blendsel debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, 2017, 2018, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the blendsel package.
#
# Translators:
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
# Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018.
# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blendsel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid "Choose software to install:"
msgid "Choose which blend to install:"
msgstr "Mélange à installer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "Debian can be widely adapted for people with specific needs."
msgstr "Debian peut largement s'adapter aux besoins spécifiques."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid ""
"For some use cases there are the Debian Pure Blends, which provide ready-to-"
"install meta packages, to ease this task."
msgstr ""
"Dans certains cas d'usage, il y a les mélanges exclusifs Debian, qui "
"permettent d'installer des métapaquets pour le but recherché."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
#| msgid "Choose software to install:"
msgid "Here you can choose which of these blends to install."
msgstr "Vous pouvez choisir parmi ces mélanges :"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Software selection"
msgid "Software blends selection"
msgstr "Sélection des mélanges exlusifs Debian"

#, fuzzy
#~| msgid "Choose software to install:"
#~ msgid "Blends to install:"
#~ msgstr "Logiciels à installer :"

#~ msgid "This can be preseeded to override the default desktop."
#~ msgstr "Cela peut être préconfiguré pour sélectionner le bureau par défaut."

#~ msgid ""
#~ "At the moment, only the core of the system is installed. To tune the "
#~ "system to your needs, you can choose to install one or more of the "
#~ "following predefined collections of software."
#~ msgstr ""
#~ "Actuellement, seul le système de base est installé. Pour adapter "
#~ "l'installation à vos besoins, vous pouvez choisir d'installer un ou "
#~ "plusieurs ensembles prédéfinis de logiciels."

#~ msgid ""
#~ "You can choose to install one or more of the following predefined "
#~ "collections of software."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir d'installer un ou plusieurs des ensembles suivants de "
#~ "logiciels."

#~ msgid "${ORIGCHOICES}"
#~ msgstr "${CHOICES}"

Attachment: pgpa8njZsWtpq.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


Reply to: