[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/merge.1/po/fr.po



Le 04/08/2025 à 16:05, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici une proposition de traduction de cette page de manuel.

Remarque à propos des dates, p.ex.:
« 3 février 2022 » ne s’affiche pas correctement lors de la construction de la
page quelque soit la distribution.
« 3\\ février\\ 2022 » s’affiche correctement ainsi que « 3/02/2022 ».
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

Bonjour,

Un détail et des suggestions

Amicalement

Lucien
--- merge.1.po.orig	2025-08-05 16:01:38.579905118 +0200
+++ merge.1.po	2025-08-05 16:16:24.348377666 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-05-30 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-04 15:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-05 16:16+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -122,11 +122,11 @@
 "Then B<merge> combines both changes."
 msgstr ""
 "B<merge> incorpore toutes les modifications qui mènent de I<fichier2> à "
-"I<fichier3> dans I<fichier1>. Le résultat généralement aboutit dans "
+"I<fichier3> dans I<fichier1>. Le résultat aboutit généralement dans "
 "I<fichier1>. B<merge> est utile pour combiner des modifications "
 "indépendantes dans un original. En supposant que l’original est I<fichier2> "
 "et que I<fichier1> et I<fichier3> sont des modifications de I<fichier2>, "
-"alors B<merge> combine les deux modifications."
+"B<merge> combinera les deux modifications."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -140,8 +140,8 @@
 "like this:"
 msgstr ""
 "Un conflit se produit si I<fichier1> et I<fichier3> ont des modifications "
-"dans des parties communes de ligne. Dans ce cas, B<merge> normalement émet "
-"un avertissement et encadre les parties en conflit avec des lignes "
+"dans un segment de lignes commun. Dans ce cas, B<merge> émettra normalement "
+"un avertissement et encadrera les parties en conflit avec des lignes "
 "B<E<lt>E<lt>E<lt>E<lt>E<lt>E<lt>E<lt>> et "
 "B<E<gt>E<gt>E<gt>E<gt>E<gt>E<gt>E<gt>>. Un conflit typique ressemble à "
 "ceci\\ :"
@@ -197,7 +197,7 @@
 msgstr ""
 "Afficher les conflits en utilisant le style B<-A> de B<diff3>(1), s’il est "
 "pris en charge par B<diff3>. Cela fusionne toutes les modifications amenant "
-"I<fichier2> à I<fichier3> dans I<fichier1> et génère la sortie la plus "
+"de I<fichier2> à I<fichier3> dans I<fichier1> et génère la sortie la plus "
 "prolixe."
 
 #. type: TP
@@ -218,7 +218,7 @@
 "Ces options spécifient des styles d’indication de conflit qui génèrent moins "
 "d’informations que l’option B<-A>. Consulter B<diff3>(1) pour plus "
 "d’explications. L’option par défaut est B<-E>.  Avec l’option B<-e>, "
-"B<merge> n’avertit pas lors de conflit."
+"B<merge> n’avertit pas en cas de conflit."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -239,7 +239,7 @@
 msgstr ""
 "Cette option peut être indiquée au plus trois fois et précise les étiquettes "
 "à utiliser à la place des noms de fichier correspondants dans les rapports "
-"de conflit. C’est-à-dire B<merge\\ -L\\ x\\ -L\\ y\\ -L\\ z\\ a\\ b\\ c> "
+"de conflit. C’est-à-dire que B<merge\\ -L\\ x\\ -L\\ y\\ -L\\ z\\ a\\ b\\ c> "
 "génère une sortie qui semble provenir des fichiers I<x>, I<y> et I<z> au "
 "lieu des fichiers I<a>, I<b> et I<c>."
 
@@ -294,8 +294,8 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "Exit status is 0 for no conflicts, 1 for some conflicts, 2 for trouble."
 msgstr ""
-"Le code de retour est B<0> en cas de conflits, B<1> pour quelques conflits "
-"et B<2> en cas de problèmes. "
+"Le code de retour est B<0> en l’absence de conflit, B<1> pour quelques conflits "
+"et B<2> en cas de problèmes."
 
 #. type: ds EY
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -412,7 +412,7 @@
 "but B<merge> tries to do it anyway."
 msgstr ""
 "Normalement, cela n’a aucun sens de fusionner des fichiers binaires comme "
-"s’ils étaient composés de texte, mais B<merge> essaie de le faire."
+"s’ils étaient composés de texte, mais B<merge> essaie quand même de le faire."
 
 #. type: ds Dt
 #: debian-bookworm
@@ -448,4 +448,4 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "2024-10-01"
-msgstr "1\\ octobre\\ 2024"
+msgstr "1er\\ octobre\\ 2024"

Reply to: