Re: [LCFC2] ddp://release-notes/source/locales/fr/LC_MESSAGES/issues.po
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: [LCFC2] ddp://release-notes/source/locales/fr/LC_MESSAGES/issues.po
- From: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>
- Date: Sun, 3 Aug 2025 15:07:30 +0200
- Message-id: <[🔎] d28b4a0b-ce01-4453-a786-55169aa763a2@univ-lorraine.fr>
- In-reply-to: <[🔎] 393565048fbbc916a0f4207888bebdcc54ed2948.camel@neuf.fr>
- References: <20250621152522.227cf740@endor.maison> <20250621154804.66d51a34@endor.maison> <21611967ec5d4ec762ce9d569138e0bed698d556.camel@debian.org> <07e2abf24c4cd1b8434a2de67f14120fced6cae1.camel@debian.org> <b70c3782-dee1-4a78-a403-d319f7f9eda2@aquilenet.fr> <d248cc96bd78192709c64e711a8c323cc3c14a60.camel@debian.org> <20250626194806.7ba7c35c@debian> <63ac9b9296ffc2897c0f3053cc5ba1d596a8a0a9.camel@debian.org> <6ee9356b-31e7-409a-89c4-bafd089bcccb@univ-lorraine.fr> <37aa1d36fa783ae92e05455520897c0647e74b85.camel@debian.org> <ee2d8fe2276382f19b4352a88c2be946cdf243fc.camel@neuf.fr> <20250706092429.6a0d40b5@debian> <8c6427dafe19d9796cf3318f015036e55d22072f.camel@neuf.fr> <769e6a4c-1926-43e4-8a78-aff1781e8ee1@univ-lorraine.fr> <d6b25d3cb902208438e99f845996a22789f57681.camel@neuf.fr> <20250728200846.17a4d46b@debian> <[🔎] 393565048fbbc916a0f4207888bebdcc54ed2948.camel@neuf.fr>
Le 02/08/2025 à 18:54, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Le lundi 28 juillet 2025 à 20:08 +0200, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Le 28/07/25 18:50 Jean-Pierre a écrit :
Le nouveau fichier comprend une nouvelle chaîne : lignes 749-757.
RAS pour la nouvelle chaine.
Plus de 1800 lignes de commentaires inutiles !
Amicalement
Nouvelle version intégrant les modifications suggérées par Jean-Paul et une
soixantaine de nouvelles chaînes. Pour simplifier les relectures, je fournis
un diff avec seulement les nouvelles chaînes à relire.
MErci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- issues.po.orig 2025-08-03 14:43:13.692333768 +0200
+++ issues.po 2025-08-03 15:05:43.104569286 +0200
@@ -21,7 +21,7 @@
"Project-Id-Version: issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-31 23:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-08-02 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-03 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -129,7 +129,7 @@
msgid "The temporary-files directory /tmp is now stored in a tmpfs"
msgstr ""
"Le répertoire de fichiers temporaires /tmp est désormais stocké dans un "
-"système de fichiers tpmfs"
+"système de fichiers tmpfs"
#: ../issues.rst:58
msgid ""
@@ -160,8 +160,7 @@
"avertissements dans le journal système ou syslog. Ces fichiers sont "
"accessibles au moyen d'un montage bind (voir :url-man-stable:`mount(1)`): "
"l'exécution de ``mount --bind / /mnt`` rendra le répertoire sous-jacent "
-"accessible dans ``/mnt/tmp`` (exécutez ``umount /mnt`` une fois que vous "
-"aurez nettoyé les anciens fichiers)."
+"accessible dans ``/mnt/tmp`` (exécutez ``umount /mnt`` une fois les anciens fichiers nettoyés)."
#: ../issues.rst:72
#, python-format
@@ -171,7 +170,7 @@
"``/tmp``). You can change the size by running ``systemctl edit "
"tmp.mount`` as root and setting, for example:"
msgstr ""
-"Par défaut, 50 % de la mémoire est alloué à ``/tmp`` (c'est un maximum : la "
+"Par défaut, 50 % de la mémoire est allouée à ``/tmp`` (c'est un maximum : la "
"mémoire n'est utilisée que lorsque les fichiers sont réellement créés dans "
"``/tmp``). Vous pouvez changer la taille en exécutant ``systemctl edit "
"tmp.mount`` en tant que superutilisateur et en définissant par exemple :"
@@ -196,7 +195,7 @@
msgstr ""
"Les nouvelles valeurs par défaut du système de fichiers peuvent également "
"être remplacées dans « /etc/fstab », de sorte que les systèmes qui "
-"définissent déjà une partition ``/tmp`` distincte ne seront pas affectés."
+"définissent déjà une partition ``/tmp`` distincte ne soient pas affectés."
#: ../issues.rst:94
msgid "openssh-server no longer reads ~/.pam_environment"
@@ -390,7 +389,7 @@
msgstr ""
"Le prise en charge de la découverte et du montage automatiques des systèmes "
"de fichiers chiffrés a été déplacée dans le nouveau paquet **systemd-"
-"cryptsetup**. Ce nouveau paquet est recommandé par **systemd** et doit donc "
+"cryptsetup**. Ce nouveau paquet est recommandé par **systemd** et devrait donc "
"être installé automatiquement lors des mises à niveau;"
#: ../issues.rst:192
@@ -422,11 +421,11 @@
"Les réglages par défaut des périphériques ``dm-crypt`` créés en utilisant le "
"chiffrement en mode ``plain`` (voir :url-man-stable:`crypttab(5)`) ont été "
"modifiés pour améliorer la sécurité. Cela créera des problèmes si vous n'avez "
-"pas enregistré les réglages utilisés dans ``/etc/crypttab``. La façon "
-"recommandée pour configurer les périphériques dm-crypt en mode simple est "
-"d'enregistrer les options ``cipher``, ``size`` et ``hash`` dans ``/etc/"
+"pas enregistré les réglages utilisés dans ``/etc/crypttab``. La manière "
+"recommandée der configurer les périphériques dm-crypt en mode simple consiste à "
+"enregistrer les options ``cipher``, ``size`` et ``hash`` dans ``/etc/"
"crypttab`` ; sinon ``cryptsetup`` utilisera les valeurs par défaut et les "
-"valeur par défaut pour les algorithmes de chiffrement et de hachage ont "
+"valeurs par défaut pour les algorithmes de chiffrement et de hachage ont "
"changé dans Trixie, ce qui fera apparaître ces périphériques comme des "
"données aléatoires jusqu'à ce qu'ils soient correctement configurés."
@@ -655,7 +654,7 @@
"is advisable not to upgrade to trixie until you have found an "
"alternative."
msgstr ""
-"Veuillez noter également que certaines fonctionnalités ont été retirés par "
+"Veuillez noter également que certaines fonctionnalités ont été retirées par "
"l'amont dans la version 2.4. En particulier, le *replicator* a disparu. Si "
"vous dépendez de cette fonctionnalité, il est conseillé de ne pas passer à "
"Trixie avant d'avoir trouvé une alternative."
@@ -786,7 +785,7 @@
"bacula-director: Database schema update needs large amounts of disk space"
" and time"
msgstr ""
-"bacula-director : la mise à jour du schéma de la base des données nécessite "
+"bacula-director : la mise à jour du schéma de la base de données nécessite "
"beaucoup d'espace disque et de temps"
#: ../issues.rst:390
@@ -842,7 +841,7 @@
#: ../issues.rst:423
msgid "Skip-upgrades are not supported"
-msgstr "L'omission de mises à niveau n'est pas pris en charge'"
+msgstr "L'omission de mises à niveau n'est pas prise en charge'"
#: ../issues.rst:425
msgid ""
@@ -907,7 +906,7 @@
"stable:`swanctl(8)` et configuré dans ``/etc/swanctl/conf.d``). La version de "
"Trixie du métapaquet **strongswan** intégrera les nouvelles dépendances, mais "
"les installations existantes ne seront pas affectées tant que **charon-"
-"daemon** est gardé installé. Il est conseillé aux utilisateurs de migrer leur "
+"daemon** sera gardé installé. Il est conseillé aux utilisateurs de migrer leur "
"installation vers la nouvelle configuration en suivant la page `migration "
"amont <https://wiki.strongswan.org/projects/strongswan/wiki/Fromipsecconf>`__."
@@ -924,7 +923,7 @@
"after rebooting into |RELEASENAME|."
msgstr ""
"À cause du bogue n° 1109923 <https://bugs.debian.org/1109923>`__ dans **sg3-"
-"utils**, les périphérique SCSI ne reçoivent pas toutes les propriétés dans la "
+"utils**, les périphériques SCSI ne reçoivent pas toutes les propriétés dans la "
"base de données \"udev\". Si votre installation repose sur des propriétés "
"injectées par le paquet **sg3-utils-udev**, vous pouvez soit migrer sans ces "
"périphériques, soit vous préparer à déboguer les échecs après le redémarrage "
@@ -1158,7 +1157,7 @@
"virtual machines when using the default kernel package."
msgstr ""
"Actuellement QEMU essaye toujours de configurer les machines virtuelles "
-"PowePC pour qu'elles prennent en charge les pages mémoire de 64 Kio. Cela ne "
+"PowerPC pour qu'elles prennent en charge les pages mémoire de 64 Kio. Cela ne "
"fonctionne pas sur les machines virtuelles accélérées par KVM utilisant le "
"paquet du noyau par défaut."
Reply to: