Re: [RFR] po4a://manpages-fr/openssl/po/fr.po 63f 102u
Le 29/08/22 00:34 Jean-Pierre a écrit :
> Voici une proposition de mise à jour de ce fichier. Merci d'avance pour
> vos relectures.
Relecture du diff et suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- openssl.1ssl.po.orig 2022-08-29 11:26:05.429541355 +0200
+++ openssl.1ssl.po 2022-08-29 12:53:30.116799577 +0200
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 19:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-29 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -208,7 +208,7 @@
"certificats X.509, CSR et CRL ; \\& o le calcul de condensés de messages ; "
"\\& o le chiffrement et le déchiffrement ; \\& o le test de clients et "
"serveurs SSL/TLS ; \\& o la gestion de courriers S/MIME signés ou chiffrés ; "
-"\\& o les requêtes, création et vérification de certifications de date."
+"\\& o les requêtes, création et vérification d’horodatage ."
#. type: IX
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable
@@ -2281,10 +2281,10 @@
msgstr ""
"\\& o la création et gestion de clefs publiques et privées, de paramètres ; "
"\\& o les opérations cryptographiques à clef publique ; \\& o la création de "
-"certificats X.509, CSR et CRL ; \\& o le calcul de condensés de messages ; "
+"certificats X.509, CSR et CRL ; \\& o le calcul de condensés de messages et de codes d'authentification de message ; "
"\\& o le chiffrement et le déchiffrement ; \\& o le test de clients et "
"serveurs SSL/TLS ; \\& o la gestion de courriers S/MIME signés ou chiffrés ; "
-"\\& o les requêtes, création et vérification de certifications de date."
+"\\& o les requêtes, création et vérification d’horodatages."
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -2318,7 +2318,7 @@
msgstr ""
"Les options de liste B<-standard-commands>, B<-digest-commands> et B<-cipher-"
"commands> produisent une liste (une entrée par ligne) des noms de toutes les "
-"commandes normales, des commandes de condensé de messages ou les commandes "
+"commandes normales, des commandes de condensé de message ou les commandes "
"de chiffrement respectivement, qui sont disponibles."
#. type: Plain text
@@ -2328,7 +2328,7 @@
"algorithms> list all cipher, message digest, and message authentication code "
"names, one entry per line. Aliases are listed as:"
msgstr ""
-"Les paramètres de liste B<cipher-algorithms>, <digest-algorithms> et B<-mac-"
+"Les paramètres de liste B<cipher-algorithms>, B<digest-algorithms> et B<-mac-"
"algorithms> dressent la liste de tous les noms de chiffrement, résumé de "
"message et code d'authentification de message, une entrée par ligne. Les "
"alias sont listés ainsi :"
@@ -2363,7 +2363,7 @@
"certains ou tous leurs paramètres et disposent d'une option B<-config> pour "
"indiquer ce fichier. Le nom par défaut du fichier est I<openssl.cnf> dans la "
"zone de stockage des certificats par défaut, qui peut être déterminé par la "
-"commande B<openssl-version>\\|(1) aves les options B<-d> ou B<-a>. La "
+"commande B<openssl-version>\\|(1) avec les options B<-d> ou B<-a>. La "
"variable d'environnement B<\\s-1OPENSSL_CONF\\s0> peut être utilisée pour "
"indiquer un emplacement différent de ce fichier ou pour désactiver le "
"chargement d'une configuration (avec une chaîne vide)."
@@ -2391,7 +2391,7 @@
"Message Digest calculation. \\s-1MAC\\s0 calculations are superseded by "
"\\&B<openssl-mac>\\|(1)."
msgstr ""
-"Calcul de condensés de messages. Les calculs \\s-1MAC\\s0 ont été remplacés "
+"Calcul de condensés de message. Les calculs \\s-1MAC\\s0 ont été remplacés "
"par \\&B<openssl-mac>\\|(1)."
#. type: Plain text
@@ -2485,7 +2485,7 @@
#: debian-unstable
msgid "Display diverse information built into the OpenSSL libraries."
msgstr ""
-"Afficher diverses informations construites dans les bibliothèques d'OpenSSL."
+"Afficher diverses informations ajoutées dans les bibliothèques d'OpenSSL."
#. type: IP
#: debian-unstable
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "Message Authentication Code Calculation."
-msgstr "Calcul du code d'authentification de messages."
+msgstr "Calcul du code d'authentification de message."
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -2582,7 +2582,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "Time Stamping Authority command."
-msgstr "Commande d'autorité de certification de dates."
+msgstr "Commande d'autorité de certification d’horodatage."
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -2718,7 +2718,7 @@
msgstr ""
"Un fichier ou des fichiers contenant des données aléatoires utilisées pour "
"amorcer le générateur de nombres aléatoires. Plusieurs fichiers peuvent être "
-"indiqués séparés par un caractères dépendant du système d'exploitation. Le "
+"indiqués séparés par un caractère dépendant du système d'exploitation. Le "
"séparateur est CW<\\*(C`;\\*(C'> pour MS-Windows, CW<\\*(C`,\\*(C'> pour "
"OpenVMS et CW<\\*(C`:\\*(C'> pour tous les autres. Une autre manière "
"d'indiquer plusieurs fichiers est de répéter cet attribut avec plusieurs "
@@ -2790,7 +2790,7 @@
"Plusieurs commandes utilisent \\s-1SSL, TLS,\\s0 ou \\s-1DTLS.\\s0 Par "
"défaut, les commandes utilisent \\s-1TLS\\s0 et les clients offriront la "
"version la plus basse et la plus élevée du protocole qu'ils prennent en "
-"charge, et les serveurs prendront la valeurs la plus élevée que le client "
+"charge, et les serveurs prendront la valeur la plus élevée que le client "
"offre et qui est aussi prise en charge par le serveur."
#. type: Plain text
@@ -2888,7 +2888,7 @@
"Charger le moteur identifié par I<id> et utiliser toutes les méthodes qu'il "
"met en œuvre (algorithmes, stockage de clés, etc.), à moins qu'il ne soit "
"spécifié autre chose dans la documentation spécifique à la commande ou s'il "
-"est configuré pour faire ainsi comme cela est décrit dans "\\&\\*"
+"est configuré pour faire ainsi comme cela est décrit dans \\&\\*"
"(L\"Configuration du moteur\\*(R\" dans B<config>\\|(5)."
#. type: Plain text
@@ -2897,7 +2897,7 @@
"The engine will be used for key ids specified with B<-key> and similar "
"options when an option like B<-keyform engine> is given."
msgstr ""
-"Le moteur sera utilisé pour les identifiants de clés spécifiés avec B<-key> "
+"Le moteur sera utilisé pour les identifiants de clé spécifiés avec B<-key> "
"et les options similaires quand une option telle que B<-keyform engine> est "
"passée."
@@ -2926,8 +2926,8 @@
"is as follows, in simplified form:"
msgstr ""
"Les options indiquant des clés, telles que B<-key> et d'autres semblables, "
-"peuvent utiliser la clé du moteur OpenSSL chargeant le schéma d'\\s-1URI\\s0 "
-"CW<\\*(C`org.openssl.engine:\\*(C'> pour récupérer les clés privés et les "
+"peuvent utiliser la clé générique du moteur OpenSSL chargeant le schéma d'\\s-1URI\\s0 "
+"CW<\\*(C`org.openssl.engine:\\*(C'> pour récupérer les clés privées et les "
"clés publiques. La syntaxe de l'\\s-1URI\\s0 est comme suit, dans une forme"
"simplifiée :"
@@ -2946,10 +2946,10 @@
"(this happens to be an example for the PKCS#11 engine that's part of OpenSC):"
msgstr ""
"Où CW<\\*(C`{engineid}\\*(C'> est l'identité ou le nom du moteur et CW<\\*(C`"
-"{keyid}\\*(C'> est un identifiant qui est acceptable pour ce moteur. Par "
+"{keyid}\\*(C'> est un identifiant de clé qui est acceptable pour ce moteur. Par "
"exemple, lors de l'utilisation d'un moteur qui s'interface à une "
"implémentation de PKCS#11, l'URI de clé générique peut être quelque chose "
-"comme cela (il se trouve que c'est une exemple venant du moteur PKCS#11 qui "
+"comme ceci (il se trouve que c'est un exemple pour le moteur PKCS#11 qui "
"fait partie de OpenSC) :"
#. type: Plain text
@@ -2971,7 +2971,7 @@
"(3), CW<\\*(C`org.openssl.engine:\\*(C'> ne devrait pas être nécessaire. "
"Pour une implémentation de PKCS#11 qui a mis en œuvre un chargeur de ce "
"type, il devrait être possible d'utiliser directement l'\\s-1URI\\s0 de "
-"PKCS#11 telle que définie dans \\s-1RFC 7512\\s0 "
+"PKCS#11 tel que défini dans la \\s-1RFC 7512\\s0 :"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -3009,12 +3009,12 @@
"description."
msgstr ""
"Charger et initialiser le fournisseur identifié par I<nom>. Le I<nom> peut "
-"être aussi un chemin vers le module fournisseur. Dans ce cas, le nom du "
-"fournisseur sera le chemin spécifié et pas seulement le nom du module "
+"être aussi un chemin vers le module du fournisseur. Dans ce cas, le nom du "
+"fournisseur sera le chemin spécifié et pas seulement le nom du module du "
"fournisseur. L'interprétation des chemins relatifs est spécifique à la "
"plateforme. Le chemin \\&\\*(L\"\\s-1MODULESDIR\\*(R\"\\s0 configuré, la "
"variable d'environnement B<\\s-1OPENSSL_MODULES\\s0> ou le chemin indiqué "
-"par B<-provider-path> sont ajoutés au début des chemins relatifs. Consultez "
+"par B<-provider-path> est ajouté au début des chemins relatifs. Consultez "
"B<provider>\\|(7) pour une description plus détaillée."
#. type: IP
@@ -3209,7 +3209,7 @@
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "Traces the ciphers used by the \\s-1TLS/SSL\\s0 protocol."
-msgstr "Suit les chiffrements utilisés par le protocole \\s-1TLS/SSL\\s0 "
+msgstr "Suit les chiffrements utilisés par le protocole \\s-1TLS/SSL\\s0."
#. type: IP
#: debian-unstable
@@ -3348,7 +3348,7 @@
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<\\s-1BN_CTX\\s0>"
-msgstr "B<\\s-1BN_CTX\\s0"
+msgstr "B<\\s-1BN_CTX\\s0>"
#. type: IX
#: debian-unstable
@@ -3490,7 +3490,7 @@
"\\&B<openssl-srp>\\|(1), \\&B<openssl-storeutl>\\|(1), \\&B<openssl-ts>\\|"
"(1), \\&B<openssl-verify>\\|(1), \\&B<openssl-version>\\|(1), \\&B<openssl-"
"x509>\\|(1), \\&B<config>\\|(5), \\&B<crypto>\\|(7), \\&B<openssl-env>\\|"
-"(7). \\&B<ssl>\\|(7), \\&B<x509v3_config>\\|(5)"
+"(7), \\&B<ssl>\\|(7), \\&B<x509v3_config>\\|(5)"
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -3532,7 +3532,7 @@
"Le mode interactif qui pouvait être invoqué en exécutant la commande CW<"
"\\*(C`openssl\\*(C'> sans paramètre supplémentaire a été retiré dans "
"OpenSSL 3.0, et l'exécution de ce programme sans paramètre est maintenant "
-"équivalent à CW<\\*(C`openssl help\\*(C'>."
+"équivalente à CW<\\*(C`openssl help\\*(C'>."
#. type: Plain text
#: debian-unstable
@@ -3550,5 +3550,5 @@
msgstr ""
"Sous licence Apache 2.0 (la \\*(L\"Licence\\*(R\"). Vous ne pouvez utiliser "
"ce fichier que conformément avec la Licence. Vous trouverez une copie dans "
-"le fichier \\s-1LICENSE\\s0 de la distribution de la source ou à l'adresse "
+"le fichier \\s-1LICENSE\\s0 de la distribution du source ou à l'adresse "
"E<lt>https://www.openssl.org/source/license.htmlE<gt>."
Reply to: