Bonjour, Voici une proposition de traduction d'un page d'utilisateur. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege
# From: Julian Del Vecchio - SIITE srls <jdelvecchio@siite.it> #use wml::debian::translation-check translation="e56d533378f4c5191c2c50915a2ba75050861591" maintainer="Jean-Pierre Giraud" <define-tag pagetitle>Information Technology Dep., SIITE SRLS, Lodi / Milan, Italie</define-tag> <define-tag webpage>https://it.siite.it</define-tag> #use wml::debian::users <p> Notre société SIITE SRLS utilise Debian pour les hôtes virtuels et les services d'hébergement, des services de base de données, la virtualisation avec kvm et aussi avec les services de vpn pour améliorer le travail intelligent, mais également pour les services de mandataire et de courrier électronique (les applications les plus utilisées sont les suivantes : kvm, apache, php, mysql/mariadb, openvpn, bind, iptables, dovecot, etc.) dans notre petit centre de données et sur les serveurs de nos clients, parce que nous apprécions la stabilité et la souplesse de l'utilisation de Debian et aussi parce que c'est le premier système d'exploitation dont nous avons utilisé. </p> <their_last_update> <:=spokendate('2020-12-28'):>
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature