[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/unix.7.po



Bonjour,

Le 09/06/2021 à 09:59, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

le mardi 08 juin 11:24, bubu a écrit :

suggestions,
Merci bubu, suggestions en partie reprises dont :
peer = pair → http://jargonf.org/wiki/pair

Autre appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul

Suggestions.

Amicalement,

jipege

--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/unix.7/unix.7.po	2021-06-09 09:48:38.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/unix.7/unix.7_jpg.po	2021-06-11 13:51:21.255825956 +0200
@@ -142,7 +142,7 @@
 "datagramme qui préserve les limites entre messages (comme sur la plupart des "
 "implémentations UNIX, les sockets datagramme de domaine UNIX sont toujours "
 "fiables et ne réordonnent pas les datagrammes), et (depuis Linux 2.6.4) "
-"B<SOCK_SEQPACKET>, pour un socket orienté connexion, préservant les limites "
+"B<SOCK_SEQPACKET> pour un socket orienté connexion, préservant les limites "
 "entre messages et délivrant les messages dans l'ordre où ils ont été envoyés."
 
 #. type: Plain text
@@ -398,7 +398,7 @@
 "When coding portable applications, keep in mind that some implementations "
 "have I<sun_path> as short as 92 bytes."
 msgstr ""
-"Lors du codage d’applications portables, il est à penser que certaines "
+"Lors du codage d’applications portables, il faut penser que certaines "
 "implémentations ont un I<sun_path> aussi court que 92 octets."
 
 #. type: Plain text
@@ -517,7 +517,7 @@
 "socket are closed."
 msgstr ""
 "Les sockets abstraits disparaissent automatiquement quand toutes les "
-"références ouvertes de socket sont refermées."
+"références de socket ouvertes sont refermées."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -544,7 +544,7 @@
 "B<SOL_SOCKET> as the socket family."
 msgstr ""
 "Pour des raisons historiques, les options de ces sockets sont indiquées avec "
-"un type B<SOL_SOCKET> même si elles sont spécifiques B<AF_UNIX>. Elles "
+"un type B<SOL_SOCKET> même si elles sont spécifiques à B<AF_UNIX>. Elles "
 "peuvent être définies avec B<setsockopt>(2) et lues avec B<getsockopt>(2) en "
 "indiquant B<SOL_SOCKET> comme famille de sockets."
 
@@ -732,13 +732,13 @@
 "null characters, and is in an unspecified encoding (in particular, it is not "
 "guaranteed to be ASCII or UTF-8)."
 msgstr ""
-"La chaine de contexte de sécurité peut inclure un octet NULL final dans la "
+"La chaîne de contexte de sécurité peut inclure un octet NULL final dans la "
 "taille renvoyée, mais il n’est pas garanti que ce soit fait : un contexte de "
 "sécurité « abc » peut être représenté soit par {'a','b','c'} de taille 3, ou "
 "{'a','b','c','\\e0'} de taille 4, qui sont considérés comme "
 "interchangeables. La chaîne peut être affichée, mais ne contient pas d’octet "
-"NULL final, et est dans un encodage non précisé (en particulier, il n’est "
-"pas garanti que ce soit ASCII ou UTF-8)."
+"NULL final, et elle est dans un encodage non précisé (en particulier, il "
+"n’est pas garanti que ce soit ASCII ou UTF-8)."
 
 #.  commit 0b811db2cb2aabc910e53d34ebb95a15997c33e7
 #. type: Plain text
@@ -751,7 +751,7 @@
 msgstr ""
 "L’utilisation de cette option pour les sockets dans la famille d’adresses "
 "B<AF_UNIX> est prise en charge depuis Linux 2.6.2 pour les sockets flux "
-"connectés et aussi depuis Linux 4.18 pour les pairs de socket flux et "
+"connectés et aussi, depuis Linux 4.18, pour les pairs de socket flux et "
 "datagramme créés en utilisant B<socketpair>(2)."
 
 #. type: SS
@@ -781,7 +781,7 @@
 "une adresse abstraite. L'adresse est constituée d'un octet NULL suivi par "
 "cinq octets de l'ensemble de caractères I<[0-9a-f]>. Le nombre d'adresses "
 "autoliées est donc limité à 2^20 (à partir de Linux 2.1.15, quand la "
-"fonctionnalité d'autolien a été ajoutée, huit octets étaient utilisés, et le "
+"fonctionnalité d'autolien a été ajoutée, huit octets étaient utilisés et le "
 "nombre d'adresses autoliées était donc limité à 2^32. La modification à cinq "
 "octets est intervenue avec Linux 2.3.15)."
 
@@ -799,7 +799,7 @@
 "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
 "features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
 msgstr ""
-"Les paragraphes suivants décrivent des détails spécifiques aux domaines, et "
+"Les paragraphes suivants décrivent des détails spécifiques aux domaines et "
 "des fonctionnalités de l'API des sockets de domaine UNIX non prises en "
 "charge sous Linux."
 
@@ -906,7 +906,7 @@
 "Couramment, cette opération est appelée « passage d’un descripteur de "
 "fichier » à un autre processus. Cependant, plus précisément, ce qui a été "
 "passé est une référence à une description de fichier ouvert (consultez "
-"B<open>(2)), et dans le processus récepteur, il est probable qu’un numéro "
+"B<open>(2)), et, dans le processus récepteur, il est probable qu’un numéro "
 "différent de descripteur de fichier sera utilisé. Sémantiquement, cette "
 "opération est équivalente à dupliquer (B<dup>(2)) un descripteur de fichier "
 "dans une table de descripteurs de fichier d’un autre processus."
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "s'il a la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>), auquel cas le PID de n’importe quel "
 "processus existants peut être indiqué, son ID utilisateur réel, son ID "
 "utilisateur effectif ou son « saved set-user-ID » (sauf s'il a la capacité "
-"B<CAP_SETUID>), et son ID groupe réel, son ID groupe effectif ou son « saved "
+"B<CAP_SETUID>) et son ID groupe réel, son ID groupe effectif ou son « saved "
 "set-group-ID » (sauf s'il a la capacité B<CAP_SETGID>)."
 
 #. type: Plain text
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "When sending ancillary data with B<sendmsg>(2), only one item of each of the "
 "above types may be included in the sent message."
 msgstr ""
-"Lors de l’envoi des données annexes avec B<sendmsg>(2), seulement un élément "
+"Lors de l’envoi des données annexes avec B<sendmsg>(2), seul un élément "
 "de chacun des types ci-dessus peut être inclus dans le message envoyé."
 
 #. type: Plain text
@@ -1175,7 +1175,7 @@
 "petit, alors ces données sont tronquées au nombre d’en-têtes qui peuvent "
 "loger dans le tampon fourni (ou, dans le cas de liste de descripteurs de "
 "fichier B<SCM_RIGHTS>, cette liste peut être tronquée). Si aucun tampon "
-"n’est fourni pour les données annexes entrantes (c’est-à-dire le champ "
+"n’est fourni pour les données annexes entrantes (c’est-à-dire  si le champ "
 "I<msg_control> de la structure I<msghdr> fourni à B<recvmsg>(2) est NULL), "
 "alors les données annexes entrantes sont ignorées. Dans les deux cas, "
 "l’indicateur B<MSG_CTRUNC> sera réglé dans la valeur I<msg.msg_flags> "
@@ -1554,9 +1554,9 @@
 "domaine UNIX (consultez la description de B<SCM_RIGHTS>, ci-dessus). Cela se "
 "produit si le nombre de descripteurs de fichier « en cours » excède la "
 "limite de ressources B<RLIMIT_NOFILE> et si l’appelant n’a pas la capacité "
-"B<CAP_SYS_RESOURCE>. Un descripteur de fichier en cours est un qui a été "
-"envoyé en utilisant B<sendmsg>(2) mais qui n’a pas encore été accepté dans "
-"le processus récepteur en utilisant B<recvmsg>(2)."
+"B<CAP_SYS_RESOURCE>. Un descripteur de fichier en cours est un descripteur "
+"qui a été envoyé en utilisant B<sendmsg>(2) mais qui n’a pas encore été "
+"accepté dans le processus récepteur en utilisant B<recvmsg>(2)."
 
 #.  commit 712f4aad406bb1ed67f3f98d04c044191f0ff593
 #. type: Plain text
@@ -2587,7 +2587,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 5.11 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
 
 #. type: TH
@@ -2630,7 +2630,7 @@
 "processus privilégié est autorisé à indiquer des valeurs autres que les "
 "siennes. L'émetteur doit indiquer son propre PID (sauf s'il a la capacité "
 "B<CAP_SYS_ADMIN>), son UID réel, effectif ou son « saved set-user-ID » (sauf "
-"s'il a la capacité B<CAP_SETUID>), et son GID réel, effectif ou son « saved "
+"s'il a la capacité B<CAP_SETUID>) et son GID réel, effectif ou son « saved "
 "set-group-ID » (sauf s'il a la capacité B<CAP_SETGID>)."
 
 #. type: SH
@@ -2986,9 +2986,9 @@
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct ucred {\n"
-"    pid_t pid;    /* process ID of the sending process */\n"
-"    uid_t uid;    /* user ID of the sending process */\n"
-"    gid_t gid;    /* group ID of the sending process */\n"
+"    pid_t pid;    /* PID processus émetteur */\n"
+"    uid_t uid;    /* UID processus émetteur */\n"
+"    gid_t gid;    /* GID processus émetteur */\n"
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -3007,7 +3007,7 @@
 "processus avec l’UID effectif 0 est autorisé à indiquer des valeurs autres "
 "que les siennes. L'émetteur doit indiquer son propre PID (sauf s'il a la "
 "capacité B<CAP_SYS_ADMIN>), son UID réel, effectif ou son « saved set-user-"
-"ID » (sauf s'il a la capacité B<CAP_SETUID>), et son GID réel, effectif ou "
+"ID » (sauf s'il a la capacité B<CAP_SETUID>) et son GID réel, effectif ou "
 "son « saved set-group-ID » (sauf s'il a la capacité B<CAP_SETGID>). Pour "
 "recevoir un message I<struct\\ ucred>, l’option B<SO_PASSCRED> doit être "
 "activée sur le socket."
@@ -3092,5 +3092,5 @@
 msgstr ""
 "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
 "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
-"la dernière version de cette page, peuvent être trouvées à l'adresse \\"
+"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
 "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Reply to: