Bonjour, Le 03/03/2021 à 00:38, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > > Le 01/03/2021 à 11:48, Jean-Pierre Giraud a écrit : >> Bonjour, >> >> Le 01/03/2021 à 11:20, Julien Patriarca a écrit : >>> Bonjour, >>> >>> Le jalview utilise po-debconf mais >>> les écrans >>> debconf ne sont pas encore traduits en français. >>> >>> Statistiques du fichier : 19u (u=nombre de chaînes non traduites). >>> >>> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet >>> "[ITT] po-debconf://prometheus-blackbox-exporter/fr.po"" > Voici une proposition de traduction pour laquelle Daniel m'a donné un > coup de main. Merci d'avance pour vos relectures. Renvoi avec la pièce jointe : c'est mieux avec... Amicalement, jipege
# Translation of jalview debconf templates to French. # Copyright (C) 2021, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the jalview package. # # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jalview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jalview@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-02 19:13+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Allow downloading identifiers automatically from www.jalview.org?" msgstr "" "Autoriser le téléchargement automatique des identifiants depuis " "www.jalview.org ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Jalview can automatically download a list of identifiers.org URL templates " "for viewing accessions from various biological databases." msgstr "" "Jalview peut télécharger automatiquement une liste de modèles d'URL d'identifiers.org pour accéder à la visualisation de diverses bases de " "données biologiques." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This is a convenience for users but can be deactivated as it causes an " "automatic ping to www.jalview.org/services/identifiers, which records usage " "statistics." msgstr "" "Cette fonction est une facilité offerte aux utilisateurs mais elle peut être " "désactivée parce qu'elle provoque l'envoi d'un « ping » à " "www.jalview.org/services/identifiers qui enregistre des statistiques " "d'utilisation." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Users can only override this preference from their own configuration file." msgstr "" "Les utilisateurs ne peuvent annuler cette préférence qu'à partir de leur " "fichier de configuration." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Allow automatic display of news from the Jalview website?" msgstr "" "Permettre l'affichage automatique de nouvelles à partir du site web de " "Jalview ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Users will be automatically shown updates from https://www.jalview.org/" "feeds/desktop/rss in a popup window." msgstr "" "Les mises à jour du flux à partir https://www.jalview.org/feeds/desktop/rss " "seront automatiquement affichées dans une fenêtre additionnelle." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The news feed is informative to users but its retrieval pings www.jalview." "org, which records usage statistics." msgstr "" "Le flux de nouvelles apporte des informations à l'utilisateur, mais sa " "récupération envoie un « ping » à www.jalview.org qui enregistre des " "statistiques d'utilisation." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If this is disabled, users may still manually open the news reader. Users " "can also override this preference in the Preferences window or from their " "own configuration file." msgstr "" "Si cette fonction n'est pas activée, les utilisateurs peuvent quand même " "ouvrir manuellement le lecteur de nouvelles. Les utilisateurs peuvent aussi " "annuler cette préférence dans la fenêtre Préférences ou à partir de leur " "fichier de configuration." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Allow prompts from Jalview's website about a user questionnaire?" msgstr "" "Permettre au site web de Jalview d'afficher un questionnaire à l'intention " "de l'utilisateur ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "User questionnaires are posted from time to time on www.jalview.org, and " "Jalview can automatically query the site to look for them on startup, in " "order to prompt users to complete them." msgstr "" "Des questionnaires à l'intention des utilisateurs sont envoyés de temps en " "temps sur www.jalview.org et Jalview peut demander au site de les charger " "automatiquement au démarrage, afin de demander aux utilisateurs de les " "remplir." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Logs for the questionnaire service are used to record usage statistics, and " "anonymised cookies are stored in the user's preferences to track whether " "they have completed the latest questionnaire." msgstr "" "Les journaux du service de questionnaire sont utilisés pour enregistrer des " "statistiques d'utilisation et des cookies anonymes sont stockés dans les " "préférences de l'utilisateur pour vérifier s'il a rempli le dernier " "questionnaire." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Users can enable or disable this query from their own configuration file, or " "from the Preferences window in the application." msgstr "" "Les utilisateurs peuvent activer ou désactiver cette requête à partir de " "leur fichier de configuration ou dans la fenêtre Préférences de " "l'application." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Allow discovery of alignment and analysis web services at startup?" msgstr "" "Permettre la découverte des services web d’alignement et d'analyse au " "démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The JABAWS system (www.compbio.dundee.ac.uk/jabaws) provides access to a " "range of third party multiple sequence alignment and analysis tools as web " "services." msgstr "" "Le système JABAWS (www.compbio.dundee.ac.uk/jabaws) donne accès à un " "éventail d'outils tiers d'alignement de séquences multiples et d'analyse en " "tant que service web." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Jalview can automatically query the public (or any other configured) JABAWS " "services on start-up. Otherwise, they will need to initiate discovery with a " "menu option." msgstr "" "Jalview peut automatiquement requérir les services publics JABAWS (ou " "n'importe quel autre configuré) au démarrage. Sinon, l'utilisateur doit " "lancer leur découverte avec une option du menu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Users can enable or disable startup discovery from their own configuration " "file or from the Preferences window in the application." msgstr "" "Les utilisateurs peuvent activer ou désactiver la découverte au démarrage à " "partir de leur fichier de configuration ou dans la fenêtre Préférences de " "l'application." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow downloading HTML templates automatically from Github?" msgstr "" "Permettre le téléchargement automatique de modèles HTML à partir de Github ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Jalview automatically downloads the latest 'BioJS' HTML export template from " "https://github.com/jalview/exporter-templates on startup." msgstr "" "Jalview télécharge automatiquement le dernier modèle HTML d'exportation de " "« BioJS » à partir de https://github.com/jalview/exporter-templates au " "démarrage." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Users can only enable or disable this feature from their own configuration " "file." msgstr "" "Les utilisateurs ne peuvent activer ou désactiver cette fonctionnalité qu'à " "partir de leur fichier de configuration."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature