[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] po://debian-edu-bullseye-manual.fr.po f220 u99



Bonjour,

voici un diff pour l’uniformisation de upgrade ⇒ mise à niveau à à partir de
fichiers « msgcatés ».


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- debian-edu-bullseye-manual.fr.po.orig	2021-02-25 10:00:34.844325296 +0100
+++ debian-edu-bullseye-manual.fr.po	2021-02-25 10:03:14.885194981 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-05 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-19 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-25 09:59+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -3952,8 +3952,8 @@
 "mettre à jour un système, vous devez exécuter deux commandes en tant que "
 "superutilisateur : <computeroutput>apt update</computeroutput> (mise à jour "
 "des listes de paquets disponibles) et <computeroutput>apt full-upgrade</"
-"computeroutput> (mise à jour des paquets pour lesquels une mise à jour est "
-"disponible)."
+"computeroutput> (mise à niveau des paquets pour lesquels une mise à niveau "
+"est disponible)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3993,9 +3993,9 @@
 "the SquashFS image for diskless clients menu in sync."
 msgstr ""
 "Il est important d’exécuter <computeroutput>debian-edu-ltsp-install --"
-"diskless_workstation yes</computeroutput> après les mises à jour de serveur "
-"LTSP pour conserver l’image SquashFS pour la liste des clients sans disque "
-"synchronisée."
+"diskless_workstation yes</computeroutput> après les mises à niveau de "
+"serveur LTSP pour conserver l’image SquashFS pour la liste des clients sans "
+"disque synchronisée."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4017,10 +4017,10 @@
 "computeroutput>."
 msgstr ""
 "<computeroutput>cron-apt</computeroutput> vous signalera une fois par jour "
-"par courrier électronique quels paquets peuvent être mis à jour. Ce "
-"mécanisme n'installe pas les mises à jour, mais les télécharge (généralement "
-"la nuit), de sorte que vous n'aurez pas besoin d'attendre la fin du "
-"téléchargement quand vous lancerez <computeroutput>apt full-upgrade</"
+"par courrier électronique quels paquets peuvent être mis à niveau. Ce "
+"mécanisme n'installe pas les mises à niveau, mais les télécharge "
+"(généralement la nuit), de sorte que vous n'aurez pas besoin d'attendre la "
+"fin du téléchargement quand vous lancerez <computeroutput>apt full-upgrade</"
 "computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4362,9 +4362,9 @@
 "security fixes.  To upgrade, run 'apt upgrade &amp;&amp; apt full-upgrade' "
 "as root in a terminal or log in via ssh to do the same."
 msgstr ""
-"De nouveaux paquets sont disponibles pour la mise à jour. Les paquets "
-"critiques sont normalement des corrections de sécurité. Pour mettre à jour, "
-"lancez <computeroutput>apt upgrade &amp;&amp; apt full-upgrade</"
+"De nouveaux paquets sont disponibles pour la mise à niveau. Les paquets "
+"critiques sont normalement des corrections de sécurité. Pour mettre à "
+"niveau, lancez <computeroutput>apt upgrade &amp;&amp; apt full-upgrade</"
 "computeroutput> en tant que superutilisateur dans un terminal ou en vous "
 "connectant par SSH."
 
@@ -4375,11 +4375,11 @@
 "upgrades</computeroutput> to automatically upgrade all new packages every "
 "night.  This will not upgrade the LTSP chroots."
 msgstr ""
-"Si vous ne voulez pas mettre les paquets à jour vous-même et que vous faites "
-"confiance à Debian pour faire du bon travail avec les nouvelles versions, "
-"vous pouvez configurer <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> "
-"pour mettre à jour automatiquement tous les nouveaux paquets chaque nuit. "
-"Cela ne mettra pas à jour les chroots LTSP."
+"Si vous ne voulez pas mettre les paquets à niveau vous-même et que vous "
+"faites confiance à Debian pour faire du bon travail avec les nouvelles "
+"versions, vous pouvez configurer <computeroutput>unattended-upgrades</"
+"computeroutput> pour mettre à niveau automatiquement tous les nouveaux "
+"paquets chaque nuit. Cela ne mettra pas à jour les chroots LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid ""
@@ -4490,9 +4490,9 @@
 "\">Debian Edu/Skolelinux comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY, to the extent "
 "permitted by applicable law.</emphasis>"
 msgstr ""
-"Avant d'expliquer le processus de mise à jour, nous attirons votre attention "
-"sur le fait que son exécution sur un serveur en production se fera à vos "
-"risques et périls. <emphasis role=\"strong\">Debian Edu/Skolelinux est "
+"Avant d'expliquer le processus de mise à niveau, nous attirons votre "
+"attention sur le fait que son exécution sur un serveur en production se fera "
+"à vos risques et périls. <emphasis role=\"strong\">Debian Edu/Skolelinux est "
 "disponible sans ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, tel que permis par les lois en "
 "vigueur.</emphasis>."
 
@@ -4504,11 +4504,11 @@
 msgstr ""
 "Veuillez lire en entier ce chapitre et le chapitre <link linkend=\"Features"
 "\">Nouvelles fonctionnalités dans Debian Edu Bullseye</link> avant de "
-"débuter la mise à jour de vos systèmes."
+"débuter la mise à niveau de vos systèmes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "General notes on upgrading"
-msgstr "Notes à propos de la mise à jour"
+msgstr "Notes à propos de la mise à niveau"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4541,8 +4541,8 @@
 "and see if everything works as it should."
 msgstr ""
 "Si vous voulez être certain que tout fonctionnera de la même manière après "
-"la mise à jour, vous devriez appliquer celle-ci sur un serveur de test ou de "
-"configuration identique à votre serveur de production. Vous pourrez ainsi "
+"la mise à niveau, vous devriez appliquer celle-ci sur un serveur de test ou "
+"de configuration identique à votre serveur de production. Vous pourrez ainsi "
 "vous assurer sans risque que tout fonctionne correctement. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4566,7 +4566,7 @@
 msgstr ""
 "Par ailleurs, il peut être judicieux d'attendre et de laisser tourner "
 "l'ancienne version stable pendant quelques semaines supplémentaires, de "
-"sorte que d'autres puissent tester la mise à jour et documenter les "
+"sorte que d'autres puissent tester la mise à niveau et documenter les "
 "problèmes rencontrés. L'ancienne version stable de Debian Edu recevra une "
 "prise en charge continue pendant encore quelques temps après la sortie de la "
 "nouvelle version stable, mais quand Debian <ulink url=\"https://www.debian.";
@@ -4582,7 +4582,7 @@
 "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Buster in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
-"Soyez prêt : assurez-vous d'avoir testé la mise à jour à partir de Buster "
+"Soyez prêt : assurez-vous d'avoir testé la mise à niveau à partir de Buster "
 "dans un environnement de test ou bien d'avoir des sauvegardes prêtes à être "
 "restaurées."
 
@@ -4595,7 +4595,7 @@
 msgstr ""
 "Veuillez noter que la recette suivante s'applique à une installation de "
 "serveur principal de Debian Edu (bureau Xfce, profils Serveur principal, "
-"Station de travail, Serveur LTSP). Pour un aperçu global de la mise à jour "
+"Station de travail, Serveur LTSP). Pour un aperçu global de la mise à niveau "
 "de Buster à Bullseye, consultez <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/";
 "bullseye/releasenotes\"/>."
 
@@ -4995,8 +4995,8 @@
 "ulink> about how to upgrade to Buster from the previous release, Stretch. "
 "Likewise the Stretch manual describes how to upgrade from Jessie."
 msgstr ""
-"Pour mettre à jour à partir de toute autre version plus ancienne, vous devez "
-"d'abord mettre à niveau vers la version Buster de Debian Edu avant de "
+"Pour mettre à niveau à partir de toute autre version plus ancienne, vous "
+"devez d'abord mettre à niveau vers la version Buster de Debian Edu avant de "
 "pouvoir suivre les instructions fournies ci-dessus. La façon de migrer est "
 "décrite dans le <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/";
 "Buster#\">Manuel pour Debian Edu Buster</ulink> qui contient les "
@@ -5617,7 +5617,7 @@
 "Bullseye 11.1 to 11.2) but you do not have Internet connectivity, only "
 "physical media, follow these steps:"
 msgstr ""
-"Si vous voulez mettre à jour d'une version à une autre (par exemple de "
+"Si vous voulez mettre à niveau d'une version à une autre (par exemple de "
 "Bullseye 11.11 à 11.2), mais que vous ne possédez pas de connexion Internet, "
 "mais seulement un support physique, suivez ces étapes :"
 
@@ -5662,7 +5662,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Then run these two commands to upgrade the system:"
-msgstr "Exécutez ensuite ces deux commandes pour mettre à jour le système :"
+msgstr "Exécutez ensuite ces deux commandes pour mettre à niveau le système :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Automatic cleanup of leftover processes"
@@ -5682,7 +5682,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Automatic installation of security upgrades"
-msgstr "Installation automatique des mises à jour de sécurité"
+msgstr "Installation automatique des mises à niveau de sécurité"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5694,12 +5694,12 @@
 "computeroutput> and <computeroutput>/var/log/apt/</computeroutput>."
 msgstr ""
 "<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> est un paquet Debian "
-"qui installera (entre autres) les mises à jour de sécurité automatiquement. "
-"S'il est installé, le paquet est préconfiguré pour installer les mises à "
-"jour de sécurité. Les journaux de mises à jour sont disponibles dans "
-"<computeroutput>/var/log/unattended-upgrades/</computeroutput> ; il y a "
-"toujours aussi <computeroutput>/var/log/dpkg.log</computeroutput> et "
-"<computeroutput>/var/log/apt/</computeroutput>."
+"qui installera (entre autres) les mises à niveau de sécurité "
+"automatiquement. S'il est installé, le paquet est préconfiguré pour "
+"installer les mises à niveau de sécurité. Les journaux de mises à niveau "
+"sont disponibles dans <computeroutput>/var/log/unattended-upgrades/</"
+"computeroutput> ; il y a toujours aussi <computeroutput>/var/log/dpkg.log</"
+"computeroutput> et <computeroutput>/var/log/apt/</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Automatic shutdown of machines during the night"
@@ -8921,7 +8921,7 @@
 "le paquet <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput>, consultez le "
 "chapitre <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster/";
 "Maintenance#Updating_the_software\">Maintenance</</ulink> pour davantage "
-"d'informations sur les mises à jour de sécurité."
+"d'informations sur les mises à niveau de sécurité."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "New features for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch released 2017-06-17"
@@ -9105,7 +9105,7 @@
 "new installations. This might cause a delay of about 15 minutes if a system "
 "with a low uptime value is powered off."
 msgstr ""
-"Debian 9 active par défaut les mises à jour automatisées (pour les mises à "
+"Debian 9 active par défaut les mises à niveau automatisées (pour les mises à "
 "jour de sécurité) dans les installations neuves. Cela peut provoquer une "
 "attente d'une quinzaine de minutes lors de l'extinction d'un système avec "
 "une faible valeur de fonctionnement."

Reply to: