[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ioctl_iflags/po/fr.po 5f 35u



Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- ioctl_iflags.2.po.orig	2020-08-20 09:27:10.318340100 +0200
+++ ioctl_iflags.2.po	2020-08-20 10:13:26.282578961 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:05+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 19:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-20 10:13+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <https://translate.holcroft.fr/projects/man-pages-fr/";
 "unistd/fr/>\n"
@@ -88,7 +88,7 @@
 "flags can be retrieved and modified using two B<ioctl>(2)  operations:"
 msgstr ""
 "Divers systèmes de fichiers sous Linux prennent en charge la notion de "
-"I<drapeaux d'inÅ?ud> - des attributs qui modifient la sémantique de fichiers "
+"I<drapeaux d'inÅ?ud> â?? des attributs qui modifient la sémantique des fichiers "
 "et des répertoires. Ces attributs peuvent être récupérés et modifiés en "
 "utilisant deux opérations B<ioctl>(2) :"
 
@@ -101,7 +101,7 @@
 "fd = open(\"pathname\", ...);\n"
 msgstr ""
 "int attr;\n"
-"fd = open(\"pathname\", ...);"
+"fd = open(\"pathname\", ...);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -114,7 +114,7 @@
 "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr);  /* Update flags for inode\n"
 "                                       referred to by \\(aqfd\\(aq */\n"
 msgstr ""
-"ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr);  /* Positionner les drapeau actuels\n"
+"ioctl(fd, FS_IOC_GETFLAGS, &attr);  /* Positionner les drapeaux actuels\n"
 "                                       dans \\(aqattr\\(aq */\n"
 "attr |= FS_NOATIME_FL;              /* Modifier le masque de bits renvoyé */\n"
 "ioctl(fd, FS_IOC_SETFLAGS, &attr);  /* Mettre à jour les drapeaux pour\n"
@@ -199,7 +199,7 @@
 "equivalent to the B<mount>(2)  B<MS_DIRSYNC> option, but on a per-directory "
 "basis.  This flag can be applied only to directories."
 msgstr ""
-"�crire les changements de répertoire de manière synchronisée sur le disque. "
+"�crire les modifications de répertoire de manière synchronisée sur le disque. "
 "Ce drapeau fournit une sémantique équivalente à l'option B<MS_DIRSYNC> de "
 "B<mount>(2), mais sur une base individuelle à un répertoire. Ce drapeau ne "
 "peut être appliqué qu'à des répertoires."
@@ -242,10 +242,10 @@
 "privileged (B<CAP_SYS_RESOURCE>)  process can set this flag to enable "
 "journaling of data updates on a per-file basis."
 msgstr ""
-"Active la journalisation des fichiers sur les systèmes de fichiers "
+"Activer la journalisation des fichiers sur les systèmes de fichiers "
 "B<ext3>(5)  et B<ext4>(5). Sur un système de fichiers effectuant une "
 "journalisation en mode I<ordered> ou I<writeback>, un processus privilégié "
-"(B<CAP_SYS_RESOURCE>), un système de fichiers peut positionner cet drapeau "
+"(B<CAP_SYS_RESOURCE>) peut positionner ce drapeau "
 "pour activer la journalisation des mises à jour des données sur une base "
 "individuelle à un fichier."
 
@@ -321,10 +321,10 @@
 "packing feature, which tries to pack small files (and the final fragment of "
 "larger files)  into the same disk block as the file metadata."
 msgstr ""
-"Ce drapeau n'est pris en charge que par Reiserfs. Il désactive la "
-"fonctionnalité tail-packing de Reiserfs, qui essaie d'empaqueter de petits "
-"fichiers (et les fragments de fin de fichiers plus gros) dans le même bloc "
-"de disque en tant que métadonnées du fichier."
+"Ce drapeau n'est pris en charge que par ReiserFS. Il désactive la "
+"fonctionnalité tail-packing de ReiserFS, qui essaie d'empaqueter de petits "
+"fichiers (et le fragment de fin de fichiers plus gros) dans le même bloc "
+"de disque que les métadonnées du fichier."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -343,8 +343,8 @@
 "Inherit the quota project ID.  Files and subdirectories will inherit the "
 "project ID of the directory.  This flag can be applied only to directories."
 msgstr ""
-"Hérite du quota de l'identifiant du projet. Les fichiers et les sous-"
-"répetroires hériteront de l'identifiant du projet du répertoire. Ce drapeau "
+"Hériter du quota de l'identifiant du projet. Les fichiers et les sous-"
+"répertoires hériteront de l'identifiant du projet du répertoire. Ce drapeau "
 "ne peut être appliqué qu'à des répertoires."
 
 #. type: TP
@@ -363,8 +363,8 @@
 "medium is surprisingly difficult."
 msgstr ""
 "Marquer le fichier comme faisant partie des suppressions sécurisées. Cette "
-"fonctionnalité n'est pas implémentée par tous les systèmes de fichiers, "
-"puisque l'effacement sécurisé d'un fichier par un média d'enregistrement est "
+"fonctionnalité n'est implémentée par aucun système de fichiers, "
+"puisque l'effacement sécurisé d'un fichier dâ??un média d'enregistrement est "
 "étonnamment difficile."
 
 #. type: TP
@@ -382,10 +382,10 @@
 "(as though all opens of the file were with the B<O_SYNC> flag).  For "
 "directories, this has the same effect as the B<FS_DIRSYNC_FL> flag."
 msgstr ""
-"Marquer un fichier comme pouvant faire l'objet de syncrhonisations de mises "
+"Marquer un fichier comme pouvant faire l'objet de synchronisation de mises "
 "à jour. Pour les fichiers, cela rend synchrones toutes les écritures (comme "
-"le sont toutes les ouvertures de fichiers avec le drapeau B<O_SYNC>). Pour "
-"les répertoires, il a le même effet que le drapeau B<FS_DIRSYNC_FL>."
+"lâ??étaient toutes les ouvertures de fichier avec le drapeau B<O_SYNC>). Pour "
+"les répertoires, cela a le même effet que le drapeau B<FS_DIRSYNC_FL>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -423,8 +423,8 @@
 "recovery mechanisms outside the kernel."
 msgstr ""
 "Permettre au fichier d'être restauré s'il est effacé. Cette fonctionnalité "
-"n'est pas implémentée par tous les systèmes de fichiers, car il est possible "
-"d'implémenter des mécanismes de restauration de fichiers en-dehors du noyau."
+"n'est implémentée par aucun système de fichiers, car il est possible "
+"d'implémenter des mécanismes de restauration de fichiers en dehors du noyau."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -435,10 +435,10 @@
 "Exceptions include B<FS_TOPDIR_FL>, which is not inheritable, and "
 "B<FS_DIRSYNC_FL>, which is inherited only by subdirectories."
 msgstr ""
-"Dans la plupart des cas, lorsuq'un des drapeaux ci-dessus est positionné sur "
+"Dans la plupart des cas, lorsqu'un des drapeaux ci-dessus est positionné sur "
 "un répertoire, le drapeau est récupéré par les fichiers et les sous-"
-"rpéertoires créés dans ce répertoire. Ceci mis à part B<FS_TOPDIR_FL>,, qui "
-"ne peut faire d'héritage, et B<FS_DIRSYNC_FL>,, dont seuls les sous-"
+"répertoires créés dans ce répertoire. Les exceptions sont B<FS_TOPDIR_FL>, qui "
+"ne peut être hériter, et B<FS_DIRSYNC_FL>, dont seuls les sous-"
 "répertoires peuvent hériter."
 
 #. type: SH
@@ -452,7 +452,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "Inode flags are a nonstandard Linux extension."
-msgstr "Les drapeaux d'inÅ?uds sont une extension de Linux non standard."
+msgstr "Les drapeaux d'inÅ?uds sont une extension non standard de Linux."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -471,8 +471,8 @@
 msgstr ""
 "Pour modifier les attributs de l'inÅ?ud d'un fichier en utilisant l'opération "
 "B<FS_IOC_SETFLAGS>, L'UID effectif du processus appelant doit correspondre à "
-"celui du propriétaire du fichier, ou le processus doit être privilégié (sous "
-"Linux\\ : il doit avoir la capacité B<CAP_FOWNER>)."
+"celui du propriétaire du fichier, ou lâ??appelant doit avoir la capacité "
+"B<CAP_FOWNER>)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -483,9 +483,9 @@
 "in the kernel source file I<include/uapi/linux/fs.h> that the argument is "
 "I<long\\ *>."
 msgstr ""
-"Le type de paramètre donné aux opérations B<FS_IOC_GETFLAGS> et "
-"B<FS_IOC_SETFLAGS> est I<int\\ *>, bien que cela implique que, dans le "
-"fichier source I<include/uapi/linux/fs.h> du noyau, que le paramètre soit "
+"Le type du paramètre donné aux opérations B<FS_IOC_GETFLAGS> et "
+"B<FS_IOC_SETFLAGS> est I<int\\ *>, malgré le fait que dans le "
+"fichier source I<include/uapi/linux/fs.h> du noyau le paramètre soit "
 "I<long\\ *>."
 
 #. type: SH

Reply to: