[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://apt-listbugs/po/fr.po



Bonjour,

On passe au LCFC pour cette petite mise à jour. Merci à to Jean-Paul pour tes corrections que j'ai adoptées en intégralité. Et désolé jipege pour le premier diff tout moche que j'avais envoyé, le diff ci-joint reprend mes ajouts et les corrections de "l'autre" JP, après deux msgcat en parallèle sur le fichier d'origine et sur le "mien". Désolé, je suis un peu "rouillé" ;)

Merci encore, amicalement,
   JB
--- fr_orig.po_msgcat	2018-12-10 10:22:06.319297516 +0300
+++ fr.po_msgcat	2018-12-10 10:21:45.067411962 +0300
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
 # Translators:
 # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007
-# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2016
+# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2018
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-17 23:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-01 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
 #: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459
@@ -56,7 +56,7 @@
 #: ../bin/apt-listbugs:479
 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
 msgstr ""
-"Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n"
+"Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n"
 
 #: ../bin/apt-listbugs:509
 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
 
 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
 msgid "Fixed packages : "
-msgstr "Paquet corrigés : "
+msgstr "Paquets corrigés : "
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49
 msgid "Usage: "
@@ -156,9 +156,8 @@
 msgstr " -q               : Ne pas afficher la barre de progression.\n"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
-#, fuzzy
 msgid " -C <apt.conf>    : Additional apt.conf file to use.\n"
-msgstr " -C <apt.conf>    : Fichier apt.conf à utiliser.\n"
+msgstr " -C <apt.conf>    : Fichier supplémentaire apt.conf à utiliser.\n"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
 msgid " -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
@@ -230,7 +229,7 @@
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
 msgid "Pending Upload"
-msgstr "En attente de téléchargement (upload)"
+msgstr "Téléversement en attente (upload)"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
 msgid "Fixed in NMU"
@@ -238,7 +237,7 @@
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90
 msgid "From other Branch"
-msgstr "D'une autre Branche"
+msgstr "D'une autre branche"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91
 msgid "Resolved in some Version"
@@ -267,12 +266,13 @@
 "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
 "is set."
 msgstr ""
-"échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy "
+"échec de vérification d’intégrité : la variable d'environnement http_proxy "
 "n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini."
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273
 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du proxy"
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du mandataire"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292
 msgid "You need to specify a command."
@@ -293,7 +293,7 @@
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:447
 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
 msgstr ""
-"Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à jour les paquets ci-"
+"Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à niveau les paquets ci-"
 "dessus ?"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:502 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:527
@@ -301,9 +301,8 @@
 msgstr "%s est inconnu(e)"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
-#, fuzzy
 msgid "Failed to invoke querybts."
-msgstr "Erreur au lancement du navigateur web."
+msgstr "Erreur à l'invocation de querybts."
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:518
 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
@@ -320,9 +319,9 @@
 msgstr "%s déjà ignoré"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:569
-#, fuzzy
 msgid "You must install a web browser package to be able to do this"
-msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela"
+msgstr ""
+"Vous devez installer un paquet de navigateur web pour pouvoir faire cela"
 
 #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:602
@@ -335,7 +334,7 @@
 " %{plist}\n"
 "Are you sure?"
 msgstr[0] ""
-"Le %{npkgs} paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n"
+"Le %{npkgs} paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n"
 " %{plist}\n"
 "Confirmez-vous cette action ?"
 msgstr[1] ""
@@ -374,11 +373,12 @@
 
 #. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name.
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:632
-#, fuzzy
 msgid ""
 "   <num>   - query the specified bug number\n"
 "             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
-msgstr "numéro de bogue"
+msgstr ""
+"   <num>   - interroger le numéro de bogue indiqué\n"
+"             (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:635
 msgid "  #<num>   - same as <num>.\n"
@@ -422,6 +422,8 @@
 "     w     - display bug lists in HTML\n"
 "             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
 msgstr ""
+"     w     - afficher la liste des bogues en HTML\n"
+"             (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:668
 msgid ""
@@ -510,7 +512,7 @@
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:817 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820
 msgid "Relevant bugs for your upgrade"
-msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à jour"
+msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à niveau"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:821
 msgid "by apt-listbugs"
@@ -550,7 +552,7 @@
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
 msgid "HTTP GET failed"
-msgstr "échec de HTTP GET"
+msgstr "HTTP GET a échoué"
 
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:988 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1000
 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1018
# Translation of apt-listbugs to French.
# Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Translators:
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2004-2007
# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2008-2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domelevo@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459 ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509 ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589
#: ../bin/apt-listbugs:602 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "Err : "

#: ../bin/apt-listbugs:422
msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr "Cela peut être dû à un paquet ne prenant pas en charge l'interpréteur Ruby en vigueur. Vous pouvez essayer de corriger cela à l'aide des commandes suivantes :"

#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas défini.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:459
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD n'est pas correctement défini.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:465
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur de fichier %d"

#: ../bin/apt-listbugs:479
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt ne renvoie pas la chaîne « VERSION 3 » attendue.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:509
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie moins de champs qu'attendu.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:540
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr "Pre-Install-Pkgs d'apt renvoie une indication de changement de version à contresens.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:619
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Sortie sur erreur pour interrompre l'installation. ******"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Impossible de lire depuis %s"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Paquets corrigés : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49
msgid "Usage: "
msgstr "Usage : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [options] <commande> [paramètres]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <gravités>    : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces gravités\n"
"                    (ou \"all\" pour les voir tous)\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid " -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr " -T <étiquettes>  : Restreindre l'affichage aux bogues avec ces étiquettes.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <états>       : Restreindre l'affichage aux bogues correspondant à ces\n"
"                    états\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid " -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <#bogue>      : Ne rendre compte que du ou des bogue(s) désigné(s) par\n"
"                    son/leur numéro.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D               : Afficher également les paquets mis à jour vers une\n"
"                    version inférieure à la version actuelle.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <hôte>        : Nom d'hôte du système de gestion des bogues Debian\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <port>        : Numéro de port du serveur [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid " -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr " -P <épinglage>   : Valeur pour l'épinglage (Pin-Priority) [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid " -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr " -E <titre>       : Titre de la sortie RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q               : Ne pas afficher la barre de progression.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid " -C <apt.conf>    : Additional apt.conf file to use.\n"
msgstr " -C <apt.conf>    : Fichier supplémentaire apt.conf à utiliser.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F               : Épingler automatiquement tous les paquets affectés par\n"
"                    un bogue.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid " -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr " -N               : Ne jamais épingler automatiquement un paquet.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y               : Supposer qu'une réponse affirmative est donnée à toutes\n"
"                    les questions.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n               : Supposer qu'une réponse négative est donnée à toutes\n"
"                    les questions.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d               : Déboguer.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h               : Afficher cette aide et quitter.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v               : Afficher le numéro de version et quitter.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid "Commands:\n"
msgstr "Commandes :\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt              : Mode APT.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr " list <paquets…>  : Afficher les rapports de bogue des paquets spécifiés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76
msgid " rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <paquets…>   : Afficher en RSS les rapports de bogue des paquets\n"
"                    spécifiés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Consultez la page de manuel pour les options longues.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Outstanding"
msgstr "En attente de traitement"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "Forwarded"
msgstr "Transférés"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Pending Upload"
msgstr "Téléversement en attente (upload)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corrigés dans un NMU"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90
msgid "From other Branch"
msgstr "D'une autre branche"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Résolus dans une version donnée"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "W: "
msgstr "Att : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "L'étiquette de gravité '%s' n'est pas reconnue et sera ignorée par le système de suivi des bogues (BTS) de Debian."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:237
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Bogues de gravité %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241
msgid "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set."
msgstr "échec de vérification d’intégrité : la variable d'environnement http_proxy n'est pas définie alors que HTTP_PROXY est défini."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande %s pour l'auto-détection du mandataire"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Vous devez indiquer une commande."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302
msgid "Unknown command "
msgstr "Commande inconnue "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Impossible d'écrire sur %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:427
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "****** on_hold EST OBSOLÈTE. UTILISEZ p À LA PLACE pour figer ******"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:447
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir installer/mettre à niveau les paquets ci-dessus ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:502 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:527
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s est inconnu(e)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
msgid "Failed to invoke querybts."
msgstr "Erreur à l'invocation de querybts."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:518
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Vous devez installer le paquet reportbug pour pouvoir faire cela"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:539
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignoré"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:542
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s déjà ignoré"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:569
msgid "You must install a web browser package to be able to do this"
msgstr "Vous devez installer un paquet de navigateur web pour pouvoir faire cela"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:602
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Le %{npkgs} paquet suivant sera figé ou mis en attente :\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous cette action ?"
msgstr[1] ""
"Les %{npkgs} paquets suivants seront figés ou mis en attente :\n"
" %{plist}\n"
"Confirmez-vous cette action ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:616
msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr "Tous les paquets sélectionnés sont déjà figés ou en attente. La commande %s sera ignorée."

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:624
msgid ""
"     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     y     - continuer l'installation avec APT, mais sans marquer les bogues\n"
"             comme étant ignorés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:625
msgid ""
"     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     a     - continuer l'installation avec APT en marquant\n"
"             tous les bogues ci-dessus comme étant ignorés.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:628
msgid "     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr "     n     - interrompre l'installation avec APT.\n"

#. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:632
msgid ""
"   <num>   - query the specified bug number\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"   <num>   - interroger le numéro de bogue indiqué\n"
"             (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:635
msgid "  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr "  #<num>   - identique à <num>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:636
msgid "   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr "   b<id>   - comme <num>, mais interrogeant le bogue identifié par <id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "     r     - afficher les listes de bogues.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:640
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pqt..> - figer les paquets (APT doit être relancé pour activer\n"
"             cette option).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:641
msgid " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p         - figer tous les paquets ci-dessus (APT doit être relancé pour\n"
"             activer cette option).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:642
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr " i <num>   - marquer comme étant ignoré le bogue numéro <num>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:643
msgid " i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr " i b<id>   - marquer comme étant ignoré le bogue identifié par <id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:644
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "     ?     - afficher cette aide.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:646
msgid ""
"     w     - display bug lists in HTML\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"     w     - afficher la liste des bogues en HTML\n"
"             (utilise %{prog} en tant qu'utilisateur %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:668
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Aucun des bogues ci-dessus n'est assigné au paquet %s\n"
"Faut-il vraiment l'épingler ?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session to enable"
msgstr "%{packgl} épinglé par ajout de préférences « Pin » dans %{filenm}. APT devra être relancé pour activer cette option"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s gardé. APT devra être relancé pour activer cette option"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:736
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "bogues de gravité %{sevty} sur %{packg} ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:749
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Trouvé : %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:751
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corrigé : %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:755 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:912
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Fusionné avec :"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:770
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bogue)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bogues)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:777
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Résumé :\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:790
msgid "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug reports, one per row"
msgstr "La première ligne donne la signification des colonnes ; les suivantes décrivent les rapports de bogue, un par ligne"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:795 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:906
msgid "package"
msgstr "paquet"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "version change"
msgstr "changement de version"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:797 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:907
msgid "severity"
msgstr "gravité"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:798 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:905
msgid "bug number"
msgstr "numéro de bogue"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:799
msgid "description"
msgstr "description"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:817 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Bogues d'intérêt pour votre mise à niveau"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:821
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "par apt-listbugs"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Erreur au lancement du navigateur web."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:908
msgid "category of bugs"
msgstr "catégorie de bogues"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:909
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Done"
msgstr "Fait"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non mis en œuvre"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:975 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:981 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1026 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Récupération des rapports de bogue…"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:996 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008
msgid " Fail"
msgstr " Échec"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "HTTP GET a échoué"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:988 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1000 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1018
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Réessayer de télécharger les informations du bogue ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:989 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019
msgid "One package at a time?"
msgstr "Un paquet à la fois ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1002 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Un rapport de bogue à la fois ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Exiting with error"
msgstr "Sortie sur erreur"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Poursuivre quand même l'installation ?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Flux vide en provenance de SOAP"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1010
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr "Échec de récupération des rapports de bogue depuis le serveur avec le message d'erreur suivant :"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013
msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Il semble que la connexion réseau soit inactive. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1015
msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Cela peut venir d'une connexion réseau inactive, de problèmes de serveurs mandataires ou de l'arrêt du serveur du BTS lui-même. Veuillez vérifier la configuration réseau et recommencer"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1204 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1224 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1237 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analyse des informations Trouvé/Corrigé…"

#~ msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
#~ msgstr "   <num>   - demander le rapport de bogue spécifié (nécessite reportbug).\n"

#~ msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
#~ msgstr ""
#~ "     w     - afficher les listes de bogues en HTML (cette option\n"
#~ "             utilise %s).\n"

#~ msgid " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
#~ msgstr " -C <apt.conf>    : Fichier apt.conf à utiliser.\n"

#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgstr "W: impossible d'ouvrir /dev/tty. La commande est-elle exécutée à travers un « su -c » ? Passage en mode « sans échec » non-interactif (cf. /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"

#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Rapports de bogue marqués « %s » dans le système de suivi"

#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Rapports de bogue"

#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Informations sur la mise à niveau de paquet"

#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "non corrigé"

#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "signalé comme étant en cours de correction"

#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr "W: échec de vérification standard : la variable d'environnement http_proxy est définie et soap_use_proxy n'est pas « on »."

#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%d bogue)"
#~ msgstr[1] "%s(%d bogues)"

#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "Lecture des champs des paquets..."

#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "Lecture de l'état des paquets..."

#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "dans le système de suivi des bogues</caption>"

#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s (%s bogues)"

#~ msgid " -f               : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -f               : Forcer la récupération des rapports de bogue\n"
#~ "                    depuis le système de gestion des bogues (BTS)\n"

#~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored"
#~ msgstr "Le paquet « %s » à installer est nouveau et donc ignoré"

Reply to: