[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://base-passwd/fr.po



Bonjour,

Les pages de manuel du paquet base-passwd ont été légèrements
modifiées (3u). Voici une proposition de mise à jour de la traduction.

Merci d'avance de vos relectures.

Baptiste
--- base-passwd_3.5.40_fr.po	2016-10-26 18:14:34.775805099 +0200
+++ fr.po	2016-10-26 18:29:29.797171810 +0200
@@ -1,17 +1,20 @@
 # Traduction des pages de manuel de base-passwd avec po4a
 # Copyright (C) 2004 Nicolas FRANCOIS
 #
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: base-passwd\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-08  1:29+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
-"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-26 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. type: TH
 #: ../update-passwd.8:1
@@ -244,13 +247,13 @@
 #: ../update-passwd.8:66
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
 
 #. type: TP
 #: ../update-passwd.8:67
 #, no-wrap
 msgid "DEBIAN_HAS_FRONTEND"
-msgstr ""
+msgstr "DEBIAN_HAS_FRONTEND"
 
 #. type: Plain text
 #: ../update-passwd.8:81
@@ -264,6 +267,16 @@
 "compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a user are asked at "
 "low priority."
 msgstr ""
+"Si cette variable d'environnement est déclarée et l'argument B<--dry-run> "
+"n'est pas donné, B<update-passwd> utilise debconf pour demander quelles "
+"modifications effectuer. Chaque modification demandée produira un nouvel "
+"écran. La suppression d'utilisateurs ou de groupes, les modifications de UID, "
+"de GID ou de répertoire « home » sont demandées avec une priorité haute "
+"(« high »). Les ajouts d'utilisateur ou de groupe et les modifications "
+"d'interpréteur sont demandées avec une priorité moyenne (« medium »). Les "
+"questions concernant le déplacement des entrées au dessus de l'entrée NIS ou "
+"le changement du champ GECOS d'un utilisateur sont posées avec une priorité "
+"basse (« low »)."
 
 #. type: SH
 #: ../update-passwd.8:81
@@ -305,3 +318,4 @@
 "copyright 1999\\(en2002 Wichert Akkerman et le copyright 2002, 2003 Colin "
 "Watson. Il est distribué sous la licence publique générale du projet GNU "
 "(«\\ GPL\\ ») version 2."
+
# Traduction des pages de manuel de base-passwd avec po4a
# Copyright (C) 2004 Nicolas FRANCOIS
#
# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-passwd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "UPDATE-PASSWD"
msgstr "UPDATE-PASSWD"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "Debian tools"
msgstr "Utilitaires Debian"

#. type: TH
#: ../update-passwd.8:1
#, no-wrap
msgid "DEBIAN"
msgstr "DEBIAN"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:4
msgid "update-passwd - safely update /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group"
msgstr ""
"update-passwd - met à jour /etc/passwd, /etc/shadow et /etc/group de façon "
"sécurisée"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:7
msgid "B<update-passwd> [I<options>]"
msgstr "B<update-passwd> [I<options>]"

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# NOTE: c'est étonnant pour 0 (root)
#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:14
msgid ""
"B<update-passwd> handles updates of /etc/passwd, /etc/shadow and /etc/group "
"on running Debian systems.  It compares the current files to master copies, "
"distributed in the base-passwd package, and updates all entries in the "
"global system range (that is, 0\\(en99)."
msgstr ""
"B<update-passwd> gère les mises à jour de /etc/passwd, /etc/shadow et /etc/"
"group sur les systèmes Debian. Il compare les fichiers actuels avec les "
"originaux distribués avec le paquet base-passwd, et met à jour toutes les "
"entrées allouées globalement par le projet Debian (c'est-à-dire de 0 à 99)."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:15
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:19
msgid ""
"B<update-passwd> follows the usual GNU command line syntax, with long "
"options starting with two dashes (\\(oq-\\(cq)."
msgstr ""
"B<update-passwd> suit la syntaxe usuelle des commandes GNU, avec les options "
"longues commençant par deux tirets («\\ -\\ »)."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:19
#, no-wrap
msgid "B<-p>,\\ B<--passwd-master=FILE>"
msgstr "B<-p>, B<--passwd-master=FICHIER>"

# NOTE: j'ésite à traduire passwd. Il ne s'agit pas des mots de pase, mais
#       de tout ce qu'il y a autour.
#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:24
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the passwd database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/passwd.master>."
msgstr ""
"Utilise FICHIER comme original de la base de données «\\ passwd\\ ». La "
"valeur par défaut est I</usr/share/base-passwd/passwd.master>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:24
#, no-wrap
msgid "B<-g>,\\ B<--group-master=FILE>"
msgstr "B<-g>, B<--group-master=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:29
msgid ""
"Use FILE as the master copy of the group database.  The default value is I</"
"usr/share/base-passwd/group.master>."
msgstr ""
"Utilise FICHIER comme original de la base de données «\\ group\\ ». La "
"valeur par défaut est I</usr/share/base-passwd/group.master>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:29
#, no-wrap
msgid "B<-P>,\\ B<--passwd=FILE>"
msgstr "B<-P>, B<--passwd=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:34
msgid ""
"Use FILE as the system passwd database.  The default value is I</etc/passwd>."
msgstr ""
"Utilise FICHIER comme base de données «\\ passwd\\ » du système. La valeur "
"par défaut est I</etc/passwd>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:34
#, no-wrap
msgid "B<-S>,\\ B<--shadow=FILE>"
msgstr "B<-S>, B<--shadow=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:39
msgid ""
"Use FILE as the system shadow database.  The default value is I</etc/shadow>."
msgstr ""
"Utilise FICHIER comme base de données «\\ shadow\\ » du système. La valeur "
"par défaut est I</etc/shadow>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:39
#, no-wrap
msgid "B<-G>,\\ B<--group=FILE>"
msgstr "B<-G>, B<--group=FICHIER>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:44
msgid ""
"Use FILE as the system group database.  The default value is I</etc/group>."
msgstr ""
"Utilise FICHIER comme base de données «\\ group\\ » du système. La valeur "
"par défaut est I</etc/group>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-s>,\\ B<--sanity-check>"
msgstr "B<-s>, B<--sanity-check>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:47
msgid "Only perform sanity-checks but don't do anything."
msgstr "Ne réalise que les tests de contrôle, mais ne touche à rien."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-v>,\\ B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:51
msgid ""
"Give detailed information about what we are doing.  A second -v gives "
"additional detail."
msgstr ""
"Donne des informations précises sur ce qui est réalisé. Un second B<-v> "
"donne encore plus de précisions."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:51
#, no-wrap
msgid "B<-n>,\\ B<--dry-run>"
msgstr "B<-n>, B<--dry-run>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:54
msgid "Don't do anything but only show what we would do."
msgstr "Ne fait rien, montre seulement ce qui va être fait."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:54
#, no-wrap
msgid "B<-L>,\\ B<--no-locking>"
msgstr "B<-L>, B<--no-locking>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:59
msgid ""
"Don't attempt to lock the account database.  This should only be used for "
"debugging purposes.  B<I repeat: do not do this unless you are really sure "
"you need this!>"
msgstr ""
"Ne cherche pas à verrouiller la base de données des comptes. Cette option ne "
"devrait être utilisée qu'à des fins de débogage. B<J'insiste\\ : n'utilisez "
"pas cette option à moins d'être vraiment sûr d'en avoir besoin\\ !>"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:59
#, no-wrap
msgid "B<-h>,\\ B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:63
msgid "Show a summary of how to use B<update-passwd>."
msgstr "Affiche un résumé d'aide pour l'utilisation de B<update-passwd>."

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:63
#, no-wrap
msgid "B<-V>,\\ B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:66
msgid "Show the version number"
msgstr "Affiche le numéro de version."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:66
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"

#. type: TP
#: ../update-passwd.8:67
#, no-wrap
msgid "DEBIAN_HAS_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_HAS_FRONTEND"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:81
msgid ""
"If this environment variable is sent and the B<--dry-run> flag was not "
"given, B<update-passwd> uses debconf to prompt for whether to make changes.  "
"Each proposed change will produce a separate prompt.  User or group "
"removals, UID or GID changes, and home directory changes will be asked with "
"high priority.  User or group additions and shell changes will be asked with "
"medium priority.  Questions about whether to move entries above the NIS "
"compat inclusion entry or whether to change the GECOS of a user are asked at "
"low priority."
msgstr ""
"Si cette variable d'environnement est déclarée et l'argument B<--dry-run> "
"n'est pas donné, B<update-passwd> utilise debconf pour demander quelles "
"modifications effectuer. Chaque modification demandée produira un nouvel "
"écran. La suppression d'utilisateurs ou de groupes, les modifications de UID, "
"de GID ou de répertoire « home » sont demandées avec une priorité haute "
"(« high »). Les ajouts d'utilisateur ou de groupe et les modifications "
"d'interpréteur sont demandées avec une priorité moyenne (« medium »). Les "
"questions concernant le déplacement des entrées au dessus de l'entrée NIS ou "
"le changement du champ GECOS d'un utilisateur sont posées avec une priorité "
"basse (« low »)."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:81
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:87
msgid ""
"At this moment B<update-passwd> does not verify the shadow-file.  It should "
"check if the entries in the passwd are also in shadow and vice versa, and "
"that passwords are not present in both files."
msgstr ""
"Pour l'instant B<update-passwd> ne vérifie pas le fichier shadow. Il devrait "
"vérifier si les entrées de passwd sont également dans le fichier shadow et "
"vice versa, et que les mots de passe ne sont pas présents dans les deux "
"fichiers."

#. type: SH
#: ../update-passwd.8:87
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:89
msgid "Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"
msgstr "Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: ../update-passwd.8:93
msgid ""
"This program was written for the Debian project, and is copyright "
"1999\\(en2002 Wichert Akkerman and copyright 2002, 2003 Colin Watson.  It is "
"distributed under version 2 of the GNU General Public License."
msgstr ""
"Ce programme a été écrit pour le projet Debian, et est placé sous le "
"copyright 1999\\(en2002 Wichert Akkerman et le copyright 2002, 2003 Colin "
"Watson. Il est distribué sous la licence publique générale du projet GNU "
"(«\\ GPL\\ ») version 2."

Attachment: pgpPNpUpiFg6e.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: