[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://italc/fr.po



Le 31-08-2014, à 10:31:23 +0200, Christian PERRIER a écrit :

> Quoting Steve Petruzzello (dlist@bluewin.ch):
> >   Bonjour,
> > 
> >   Relecture du diff svp.
> 
> LCFC.
> 
> Je ne suis pas grand fana de l'anglicisme "applet", mais je ne trouve
> aucun équivalent français qui ne soitpas ridicule. On a parfois
> utilisé "appliquette".
  
  Donc on laisse ainsi.
# French po-debconf translation for italc
# Copyright (C) 2013
# This file is distributed under the same license as the italc package.
# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: italc_2.0.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: italc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid "Automatically set up iTALC's role model and create key pairs?"
msgstr ""
"Faut-il configurer automatiquement le modèle de rôle d'iTALC et créer des "
"paires de clefs ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid ""
"iTALC knows four different access roles for iTALC clients (teacher, student, "
"supporter, and administrator)."
msgstr ""
"iTALC utilise quatre rôles d'accès différents pour les clients iTALC "
"(teacher, student, supporter et admin)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid "iTALC manages this role-based client access via SSL keys."
msgstr "iTALC gère l'accès au rôle d'un client à l'aide de clefs SSL."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:6001
msgid ""
"Automatically generated SSL keys will be created in subfolders of /etc/italc/"
"keys."
msgstr ""
"Les clefs SSL seront automatiquement créées dans des sous-répertoires de /"
"etc/italc/keys."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid "Create groups for iTALC roles now?"
msgstr "Faut-il créer les groupes pour les rôles iTALC maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid ""
"iTALC's role model requires four groups to exist: \"teacher\", \"student\", "
"\"supporter\", and \"admin\"."
msgstr ""
"Le modèle de rôle d'iTALC nécessite l'existence de quatre groupes : "
"« teacher » (enseignants), « student » (étudiants), "
"« supporter » (assistance) et « admin » (administrateurs)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:7001
msgid ""
"If these four groups are not created now, you will be asked to assign "
"existing groups in their place."
msgstr ""
"Si ces quatre groupes ne sont pas créés maintenant, il vous sera demandé "
"d'assigner des groupes existants à leur place."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:8001
msgid "Use already existing groups for iTALC roles?"
msgstr "Faut-il utiliser les groupes existants pour les rôles d'iTALC ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:8001
msgid ""
"If groups reflecting the iTALC role model have already been set up (e.g. in "
"the LDAP user/group database) then you can specify those group names on the "
"next screens."
msgstr ""
"Si les groupes pour les rôles d'iTALC ont déjà été configurés (p. ex. dans "
"une base de données LDAP), alors vous aurez la possibilité de les indiquer."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "iTALC teachers role group:"
msgstr "Groupe pour le rôle « teacher » (enseignants) d'iTALC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "Please specify the group name for iTALC teachers."
msgstr "Veuillez indiquer le nom du groupe pour les enseignants dans iTALC."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001
msgid "The teacher role gives basic control over iTALC clients in classrooms."
msgstr ""
"Ce rôle donne un contrôle basique sur les clients iTALC dans les salles de "
"classe."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:9001 ../italc-client.templates:11001
#: ../italc-client.templates:13001 ../italc-client.templates:15001
msgid "If you leave this empty, the \"root\" group will be used."
msgstr "Le groupe « root » sera utilisé si vous laissez ce champ vide."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001
#: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001
msgid "Delete the group that was formerly used for this role?"
msgstr ""
"Faut-il supprimer le groupe qui était anciennement utilisé pour ce rôle ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001
msgid "The group for the iTALC teacher role has been modified."
msgstr "Le groupe pour le rôle « teacher » (enseignants) iTALC a été modifié."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001
#: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001
msgid ""
"Please specify whether the old group should be deleted. If unsure, keep the "
"formerly used group and manually investigate later."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si l'ancien groupe doit être supprimé. En cas de doute, "
"vous pouvez garder le groupe initial et étudier le cas plus tard."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "iTALC students role group:"
msgstr "Groupe pour le rôle « student » (étudiants) d'iTALC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "Please specify the group name for iTALC students."
msgstr "Veuillez indiquez le nom du groupe pour les étudiants dans iTALC."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:11001
msgid "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgstr "Seuls les utilisateurs membres de ce groupe peuvent lancer iTALC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:12001
msgid "The group for the iTALC student role has been modified."
msgstr "Le groupe pour le rôle « student » d'iTALC a été modifié."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid "iTALC supporters role group:"
msgstr "Groupe pour le rôle « supporter » (assistance) d'iTALC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid "Please specify the group name for iTALC supporters."
msgstr "Veuillez indiquer le nom du groupe pour l'assistance dans iTALC."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:13001
msgid ""
"The supporter role gives extended control over the iTALC setup on this site "
"and facilitates giving support to iTALC users."
msgstr ""
"Ce rôle permet un contrôle étendu sur l'installation iTALC pour ce site et "
"facilite l'assistance aux utilisateurs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:14001
msgid "The group for the iTALC supporter role has been modified."
msgstr "Le groupe pour le rôle « supporter » d'iTALC a été modifié."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid "iTALC administrators role group:"
msgstr "Groupe pour le rôle « admin » (administrateurs) d'iTALC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid "Please specify the group name for iTALC administrators."
msgstr "Veuillez indiquer le nom du groupe pour les administrateurs d'iTALC."

#. Type: string
#. Description
#: ../italc-client.templates:15001
msgid ""
"The administrator role grants full access to the iTALC instance on this site."
msgstr ""
"Le rôle d'administrateur accorde un accès total à l'instance d'iTALC pour ce "
"site."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:16001
msgid "The group for the iTALC administrator role has been modified."
msgstr "Le groupe pour le rôle « admin » d'iTALC a été modifié."

#. Type: error
#. Description
#: ../italc-client.templates:17001
msgid "Non-existing group"
msgstr "Groupe inexistant"

#. Type: error
#. Description
#: ../italc-client.templates:17001
msgid ""
"The given group does not exist on this system. You should specify an already "
"existing group."
msgstr ""
"Ce groupe n'existe pas sur ce système. Vous devez indiquer un groupe "
"existant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid "Make iTALC's SSL keys accessible to the role model groups?"
msgstr ""
"Faut-il rendre les clefs SSL d'iTALC accessibles aux groupes de ce rôle ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"To make the iTALC role model fully functional, the appropriate groups now "
"need to be granted access to the created SSL keys."
msgstr ""
"Afin de rendre le modèle de rôle d'iTALC complètement fonctionnel, les "
"groupes appropriés ont besoin d'obtenir l'accès aux clefs SSL créées."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:18001
msgid ""
"If you skip this step, iTALC SSL keys will only be accessible to the super-"
"user \"root\" and you will have to manually set up file permissions on the "
"keys later."
msgstr ""
"Si vous sautez cette étape, les clefs SSL d'iTALC ne seront accessibles "
"qu'au superutilisateur « root » et vous devrez configurer plus tard vous-"
"même les permissions sur les fichiers de clefs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid "Start the iTALC client on desktop session startup?"
msgstr ""
"Faut-il démarrer le client iTALC au démarrage d'une session de bureau ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid ""
"For the desktop session to be controlled via iTALC, the iTALC client applet "
"needs to be running, listening on a TCP/IP socket for authorized VNC-like "
"connections from the iTALC master application."
msgstr ""
"Pour qu'une session de bureau puisse être contrôlée via iTALC, il faut que "
"l'applet client d'iTALC soit déjà lancé et qu'il écoute sur une socket TCP/"
"IP pour des connexions de type VNC authorisées par l'application maître "
"d'iTALC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
msgid ""
"It can be configured to start automatically on desktop session startup, but "
"for security reasons this is not the default."
msgstr ""
"Il peut être configuré pour démarrer automatiquement au démarrage de la "
"session de bureau, mais ne l'est pas par défaut pour des raisons de sécurité."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../italc-client.templates:19001
#| msgid ""
#| "The iTALC client only starts for users who are members of this group."
msgid ""
"Remember that the iTALC client will only launch for users that are members "
"of the iTALC student group."
msgstr ""
"Souvenez-vous que le client iTALC ne peut être démarré que pour des "
"utilisteurs membres du groupe iTALC d'étudiants."

Reply to: