Re: [RFR2] ddp://java-faq/fr.po
Bonsoir,
corrections de fautes d’orthographe, d’espaces manquantes, de fautes de
balise et suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- debian-java-faq.fr.po 2014-04-22 19:50:19.723867131 +0200
+++ debian-java-faq.fr.po-jp 2014-04-22 19:49:45.755864717 +0200
@@ -58,7 +58,7 @@
"Réponses aux questions fréquemment posées sur Debian et Java (Note : "
"certaines informations ne sont pas à jour). Toutes les modifications et "
"corrections à cette FAQ sont appréciées. Veuillez les envoyer au système de "
-"suivi des bogues (the Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id="
+"suivi des bogues (Debian Bug Tracking System) comme décrit dans <ref id="
"\"bugs\">."
#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
@@ -176,10 +176,10 @@
msgstr ""
"Cette FAQ est publiée au titre du Projet de Documentation Debian à <url id="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/debian-java-faq/\">. <package>java-"
-"common</packaga>(disponible à <url id=\"http://packages.debian.org/java-"
+"common</package> (disponible à <url id=\"http://packages.debian.org/java-"
"common\">) fournit une version HTML pour une lecture hors ligne. "
"Actuellement la version du paquet ne fournit pas de versions texte et PDF "
-"(si vous souhaitez en avoir une, veuillez envoyez un bogue <em>wishlist</em> "
+"(si vous souhaitez en avoir une, veuillez envoyez un rapport de bogue <em>wishlist</em> "
"au paquet). De plus, la version web pourrait être plus à jour que la version "
"hors ligne du paquet."
@@ -458,7 +458,7 @@
"not depend or recommend java-virtual-machine. Please check the policy for "
"more details."
msgstr ""
-"Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais nous les gardons s'il y a "
+"Les paquets -gcj sont maintenant obsolètes mais sont gardés s'il y a "
"une bonne raison. Le paquet virtuel java-virtual-machine n'existe plus et "
"les paquets ne doivent pas dépendre ou recommander java-virtual-machine. "
"Veuillez consulter la charte pour plus de détails."
@@ -563,7 +563,7 @@
#: debian-java-faq.sgml:231
msgid "What full-fledged Java development platforms are available in Debian?"
msgstr ""
-"Quelles sont les plateformes de développement Java complétes disponibles sur "
+"Quelles sont les plateformes de développement Java complètes disponibles sur "
"Debian ?"
#. type: <p><list>
@@ -574,7 +574,7 @@
"the Debian GNU/Linux version you are using, generally speaking they would be:"
msgstr ""
"Si vous cherchez une machine virtuelle java intégrée, un compilateur et un "
-"environnement d'éxécution (runtime environment), Debian les fournit. Bien "
+"environnement d'exécution (runtime environment), Debian les fournit. Bien "
"sûr cela dépend de la version de Debian GNU/Linux que vous utilisez, de "
"façon générale cela serait :"
@@ -1054,7 +1054,7 @@
msgstr ""
"Par défaut, les programmes Java dans Debian utiliseront le java situé dans "
"le PATH. Certains d'entre eux pourront respecter la variable "
-"JAVA_HOME(seulement si elle est gérée en amont) ou avoir des arguments en "
+"JAVA_HOME (seulement si elle est gérée en amont) ou avoir des arguments en "
"ligne de commande afin de sélectionner une implémentation java différente."
#. type: <p></p>
@@ -1071,7 +1071,7 @@
"version courante de java et Debian fournit un moyen facile de changer de "
"java par défaut dans PATH en utilisant les alternatives de mises à jour java "
"(depuis le <package>java-common</package>). Voici quelques exemples sur la "
-"façon de procéder sont :"
+"façon de procéder :"
#. type: <example></example>
#: debian-java-faq.sgml:463
@@ -1208,7 +1208,7 @@
"Oui, il en existe. Certains d'entre eux sont rapportés comme des bogues "
"Debian. Vous pouvez rechercher les bogues pour un paquet spécifique Debian à "
"l'adresse <url id=\"http://www.debian.org/Bugs/\" name=\"Debian Bug Tracking "
-"System\">. En liens rapides, voici quelques paquets&bbsp;:"
+"System\">. En liens rapides, voici quelques paquets :"
#. type: <p></p>
#: debian-java-faq.sgml:538
@@ -1351,7 +1351,7 @@
msgstr ""
"Oui, certaines font l'objet de discussion. Veuillez vérifier les <url id="
"\"http://bugs.debian.org/java-common\" name=\"bogues concernant le paquet "
-"java-common\">. Ainsi, il est <em>très</em> génant d'utiliser plusieurs "
+"java-common\">. Ainsi, il est <em>très</em> gênant d'utiliser plusieurs "
"compilateurs de machines virtuelles car il n'y a pas qu'un seul paramètre "
"CLASSPATH pour toutes."
@@ -1422,7 +1422,7 @@
"BlueJ. A development environment for Java with editor, compiler, virtual "
"machine and debugger. See <url id=\"http://bluej.monash.edu.au/\">"
msgstr ""
-"BlueJ. Un environnement de développment pour Java avec un éditeur, un "
+"BlueJ. Un environnement de développement pour Java avec un éditeur, un "
"compilateur, une machine virtuelle et un débogueur. Voir <url id=\"http://"
"bluej.monash.edu.au/\">"
@@ -1448,7 +1448,7 @@
"announced they would open-source it. See <url id=\"http://www.home.pages.de/"
"~kclee/clemens/jacob\">."
msgstr ""
-"Environnement de développment Netbeans, maintenant appelé <em>Forte</em>. "
+"Environnement de développement Netbeans, maintenant appelé <em>Forte</em>. "
"Basé sur l'architecture de Javabeans. Voir <url id=\"http://www.netbeans.com"
"\">. Sun a récemment annoncé qu'il voudrait le rendre open-source. Voir <url "
"id=\"http://http://www.home.pages.de/~kclee/clemens/jacob\">."
@@ -1459,7 +1459,7 @@
"AnyJ. Graphic environment to develop applications, applets and servlets. "
"More info in <url id=\"http://www.netcomputing.de\">."
msgstr ""
-"AnyJ. Graphic un environnement pour développer des applications, applets et "
+"AnyJ. Environnement graphique pour développer des applications, applets et "
"servlets. Plus d'informations ici : <url id=\"http://www.netcomputing.de\">."
#. type: <p></p>
Reply to: