Salut, une relecture: principalement des espaces insécables maquant. Amicalement, Thomas
--- fr.po.orig 2010-10-27 10:16:55.000000000 +0200 +++ fr.po 2010-10-27 10:16:38.000000000 +0200 @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "Conseil Debian nº1 : vous pouvez signaler un bogue dans un paquet en utilisant " "soit la commande « reportbug » contenue dans le paquet reportbug soit via la " -"nouvelle interface graphique (en utilisant la commande « reportbug --ui gtk2 " -"» ou dans le menu)." +"nouvelle interface graphique (en utilisant la commande « reportbug --ui gtk2 »" +" ou dans le menu)." #. type: Plain text #: hints:10 @@ -59,8 +59,8 @@ "search <words>' to search for words in the descriptions of all available " "packages." msgstr "" -"Conseil Debian nº3 : vous pouvez utiliser « apt-cache search <mots> » ou « " -"aptitude search <mots> » pour rechercher des mots dans les descriptions des " +"Conseil Debian nº3 : vous pouvez utiliser « apt-cache search <mots> » ou « " +"aptitude search <mots> » pour rechercher des mots dans les descriptions des " "paquets disponibles." #. type: Plain text @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "Conseil Debian nº9 : le fichier /etc/debian_version contient le numéro de " "version de la distribution Debian utilisée ; une autre manière est " -"d'utiliser la commande « lsb_release -sc ». Si vous voulez connaître le nom " +"d'utiliser la commande « lsb_release -sc ». Si vous voulez connaître le nom " "de code de cette version (par exemple, 5.0 a pour nom de code « Lenny »), " "consultez l'URL : " @@ -139,7 +139,7 @@ "Check out the list at http://www.debian.org/MailingLists/ and subscribe to " "those that interest you." msgstr "" -"Conseil Debian nº10 : les listes de discussions Debian abordent des sujets " +"Conseil Debian nº10 : les listes de discussion Debian abordent des sujets " "divers, depuis les questions des utilisateurs jusqu'aux débats sur le contenu de " "la charte Debian. Consultez la liste des listes à l'URL : http://www.debian." "org/MailingLists/ et abonnez-vous à celles qui vous intéressent." @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" "Conseil Debian nº33 : le paquet « devscripts » contient des scripts utiles " "pour les utilisateurs qui veulent aider à améliorer Debian, par exemple " -"« wnpp-alert », « rc-alert » et « bts »." +"« wnpp-alert », « rc-alert » et « bts »." #. type: Plain text #: hints:151 @@ -514,9 +514,9 @@ "browser." msgstr "" "Conseil Debian n°38 : vous voulez connaître la manière d'utiliser un paquet " -"que vous n'avez jamais utilisé auparavant ? « man » est votre meilleur ami ! " -"Entrez « man <nom-du-programme> » dans un shell. Ou exécutez « man -H <nom-du-" -"programme> » pour lire la page de manuel dans un navigateur." +"que vous n'avez jamais utilisé auparavant ? « man » est votre meilleur ami ! " +"Entrez « man <nom-du-programme> » dans un shell. Ou exécutez « man -H <nom-du-" +"programme> » pour lire la page de manuel dans un navigateur." #. type: Plain text #: hints:169 @@ -525,7 +525,7 @@ "completion package." msgstr "" "Conseil Debian n°39 : améliorez la complétion des commandes en installant le " -"paquet « bash-completion »." +"paquet « bash-completion »." #. type: Plain text #: hints:173 @@ -534,7 +534,7 @@ "run a command you don't have installed will tell you what package to install " "to obtain that command." msgstr "" -"Conseil Debian n°40 : en installant le paquet « command-not-found », toute " +"Conseil Debian n°40 : en installant le paquet « command-not-found », toute " "tentative d'exécution d'une commande qui n'est pas installée vous renverra " "le paquet dans lequel cette commande peut être obtenue." @@ -545,7 +545,7 @@ "show <package_name>' to get more information about a debian package." msgstr "" "Conseil Debian nº41 : vous pouvez utiliser « apt-cache show <nom-du-paquet> » " -"ou « aptitude show <nom-du-paquet> » pour obtenir davantage d'informations " +"ou « aptitude show <nom-du-paquet> » pour obtenir davantage d'informations " "sur un paquet Debian." #. type: Plain text @@ -556,9 +556,9 @@ "L <package_name>' except the package does not need to be installed or " "fetched using apt-file in contrast to dpkg." msgstr "" -"Conseil Debian n°42 : vous pouvez utiliser « apt-file <nom-du-paquet> » pour " -"obtenir le contenu de ce paquet. Cette action est similaire à « dpkg -L <nom-" -"du-paquet> » à l'exception du fait que le paquet n'a pas besoin d'être " +"Conseil Debian n°42 : vous pouvez utiliser « apt-file <nom-du-paquet> » pour " +"obtenir le contenu de ce paquet. Cette action est similaire à « dpkg -L <nom-" +"du-paquet> » à l'exception du fait que le paquet n'a pas besoin d'être " "installé ou obtenu contrairement à dpkg." #. type: Plain text @@ -569,6 +569,6 @@ "remove all rules and set the default policy to ACCEPT." msgstr "" "Conseil Debian n°43 : vous souhaitez désactiver temporairement votre pare-" -"feu iptables ? Utilisez pour cela « iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/" -"ACCEPT/\" | iptables-restore » pour supprimer toutes les règles et fixer les " +"feu iptables ? Utilisez pour cela « iptables-save | sed \"/-/d;/^#/d;s/DROP/" +"ACCEPT/\" | iptables-restore » pour supprimer toutes les règles et fixer les " "règles par défaut à ACCEPT."
Attachment:
pgpoYIXzxBrGs.pgp
Description: Signature =?utf-8?b?bnVtw6lyaXF1ZQ==?= PGP