[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://e2fsprogs/e2fsprogs.po



Voilà c'est fini pour celui-là.  ^^


LOU Jérémie & RITMIXAY Annie


      
# Translation of the e2fsprogs manpages into French.
#
# Original translations from:
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
# Gérard Delafond
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999, 2000.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
# Ã?ric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: SH
#: C/man1/chattr.1:3 C/man1/compile_et.1:7 C/man1/lsattr.1:3
#: C/man1/mk_cmds.1:4 C/man1/uuidgen.1:9 C/man3/com_err.3:5
#: C/man3/libblkid.3:9 C/man3/uuid.3:33 C/man3/uuid_clear.3:33
#: C/man3/uuid_compare.3:33 C/man3/uuid_copy.3:33 C/man3/uuid_generate.3:33
#: C/man3/uuid_generate_random.3:33 C/man3/uuid_generate_time.3:33
#: C/man3/uuid_is_null.3:33 C/man3/uuid_parse.3:33 C/man3/uuid_time.3:33
#: C/man3/uuid_unparse.3:33 C/man5/e2fsck.conf.5:6 C/man5/mke2fs.conf.5:6
#: C/man8/badblocks.8:3 C/man8/blkid.8:9 C/man8/debugfs.8:6
#: C/man8/dumpe2fs.8:6 C/man8/e2fsck.8:6 C/man8/e2fsck.static.8:6
#: C/man8/e2image.8:6 C/man8/e2label.8:6 C/man8/e2undo.8:6 C/man8/filefrag.8:3
#: C/man8/findfs.8:6 C/man8/fsck.8:6 C/man8/logsave.8:6 C/man8/mke2fs.8:6
#: C/man8/mklost+found.8:6 C/man8/resize2fs.8:6 C/man8/tune2fs.8:6
#: C/man8/uuidd.8:6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: SH
#: C/man1/chattr.1:5 C/man1/compile_et.1:9 C/man1/lsattr.1:5
#: C/man1/mk_cmds.1:6 C/man1/uuidgen.1:11 C/man3/com_err.3:7
#: C/man3/libblkid.3:11 C/man3/uuid.3:35 C/man3/uuid_clear.3:35
#: C/man3/uuid_compare.3:35 C/man3/uuid_copy.3:35 C/man3/uuid_generate.3:35
#: C/man3/uuid_generate_random.3:35 C/man3/uuid_generate_time.3:35
#: C/man3/uuid_is_null.3:35 C/man3/uuid_parse.3:35 C/man3/uuid_time.3:35
#: C/man3/uuid_unparse.3:35 C/man8/badblocks.8:5 C/man8/blkid.8:11
#: C/man8/debugfs.8:8 C/man8/dumpe2fs.8:8 C/man8/e2fsck.8:8
#: C/man8/e2fsck.static.8:8 C/man8/e2image.8:8 C/man8/e2label.8:8
#: C/man8/e2undo.8:8 C/man8/filefrag.8:5 C/man8/findfs.8:8 C/man8/fsck.8:8
#: C/man8/logsave.8:8 C/man8/mke2fs.8:8 C/man8/mklost+found.8:9
#: C/man8/resize2fs.8:8 C/man8/tune2fs.8:8 C/man8/uuidd.8:8
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: SH
#: C/man1/chattr.1:18 C/man1/compile_et.1:12 C/man1/lsattr.1:13
#: C/man1/mk_cmds.1:9 C/man1/uuidgen.1:18 C/man3/com_err.3:20
#: C/man3/libblkid.3:17 C/man3/uuid.3:37 C/man3/uuid_clear.3:41
#: C/man3/uuid_compare.3:41 C/man3/uuid_copy.3:41 C/man3/uuid_generate.3:43
#: C/man3/uuid_generate_random.3:43 C/man3/uuid_generate_time.3:43
#: C/man3/uuid_is_null.3:41 C/man3/uuid_parse.3:41 C/man3/uuid_time.3:41
#: C/man3/uuid_unparse.3:43 C/man5/e2fsck.conf.5:8 C/man5/mke2fs.conf.5:8
#: C/man8/badblocks.8:48 C/man8/blkid.8:39 C/man8/debugfs.8:36
#: C/man8/dumpe2fs.8:20 C/man8/e2fsck.8:38 C/man8/e2fsck.static.8:38
#: C/man8/e2image.8:15 C/man8/e2label.8:14 C/man8/e2undo.8:14
#: C/man8/filefrag.8:13 C/man8/findfs.8:14 C/man8/fsck.8:27
#: C/man8/logsave.8:14 C/man8/mke2fs.8:137 C/man8/mklost+found.8:11
#: C/man8/resize2fs.8:25 C/man8/tune2fs.8:88 C/man8/uuidd.8:42
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: SH
#: C/man1/chattr.1:145 C/man1/lsattr.1:34 C/man1/uuidgen.1:55
#: C/man3/libblkid.3:48 C/man3/uuid.3:51 C/man3/uuid_clear.3:47
#: C/man3/uuid_compare.3:53 C/man3/uuid_copy.3:49 C/man3/uuid_generate.3:89
#: C/man3/uuid_generate_random.3:89 C/man3/uuid_generate_time.3:89
#: C/man3/uuid_is_null.3:48 C/man3/uuid_parse.3:57 C/man3/uuid_time.3:60
#: C/man3/uuid_unparse.3:65 C/man8/badblocks.8:214 C/man8/blkid.8:156
#: C/man8/debugfs.8:517 C/man8/dumpe2fs.8:75 C/man8/e2fsck.8:401
#: C/man8/e2fsck.static.8:401 C/man8/e2image.8:132 C/man8/e2label.8:42
#: C/man8/e2undo.8:34 C/man8/filefrag.8:22 C/man8/findfs.8:24
#: C/man8/fsck.8:347 C/man8/logsave.8:58 C/man8/mke2fs.8:607
#: C/man8/mklost+found.8:31 C/man8/resize2fs.8:126 C/man8/tune2fs.8:552
#: C/man8/uuidd.8:87
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: SH
#: C/man1/chattr.1:158 C/man1/lsattr.1:40 C/man1/uuidgen.1:58
#: C/man3/libblkid.3:56 C/man3/uuid.3:53 C/man3/uuid_clear.3:49
#: C/man3/uuid_compare.3:55 C/man3/uuid_copy.3:51 C/man3/uuid_generate.3:91
#: C/man3/uuid_generate_random.3:91 C/man3/uuid_generate_time.3:91
#: C/man3/uuid_is_null.3:50 C/man3/uuid_parse.3:59 C/man3/uuid_time.3:62
#: C/man3/uuid_unparse.3:67 C/man8/badblocks.8:219 C/man8/blkid.8:159
#: C/man8/dumpe2fs.8:79 C/man8/e2image.8:135 C/man8/e2label.8:45
#: C/man8/e2undo.8:37 C/man8/findfs.8:27 C/man8/mke2fs.8:619
#: C/man8/mklost+found.8:37 C/man8/tune2fs.8:560 C/man8/uuidd.8:91
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÃ?"

# type: SH
#: C/man1/chattr.1:162 C/man1/compile_et.1:79 C/man1/lsattr.1:44
#: C/man1/mk_cmds.1:57 C/man1/uuidgen.1:62 C/man3/com_err.3:84
#: C/man3/libblkid.3:79 C/man3/uuid.3:58 C/man3/uuid_clear.3:53
#: C/man3/uuid_compare.3:59 C/man3/uuid_copy.3:55 C/man3/uuid_generate.3:95
#: C/man3/uuid_generate_random.3:95 C/man3/uuid_generate_time.3:95
#: C/man3/uuid_is_null.3:54 C/man3/uuid_parse.3:63 C/man3/uuid_time.3:66
#: C/man3/uuid_unparse.3:71 C/man5/e2fsck.conf.5:210 C/man5/mke2fs.conf.5:360
#: C/man8/badblocks.8:223 C/man8/blkid.8:163 C/man8/debugfs.8:520
#: C/man8/dumpe2fs.8:83 C/man8/e2fsck.8:405 C/man8/e2fsck.static.8:405
#: C/man8/e2image.8:139 C/man8/e2label.8:49 C/man8/e2undo.8:41
#: C/man8/findfs.8:31 C/man8/fsck.8:398 C/man8/logsave.8:60
#: C/man8/mke2fs.8:623 C/man8/mklost+found.8:41 C/man8/resize2fs.8:135
#: C/man8/tune2fs.8:564 C/man8/uuidd.8:95
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: TH
#: C/man1/uuidgen.1:8 C/man3/uuid.3:32 C/man3/uuid_clear.3:32
#: C/man3/uuid_compare.3:32 C/man3/uuid_copy.3:32 C/man3/uuid_generate.3:32
#: C/man3/uuid_generate_random.3:32 C/man3/uuid_generate_time.3:32
#: C/man3/uuid_is_null.3:32 C/man3/uuid_parse.3:32 C/man3/uuid_time.3:32
#: C/man3/uuid_unparse.3:32 C/man8/uuidd.8:5
#, no-wrap
msgid "July 2008"
msgstr "Juillet 2008"

# type: TH
#: C/man1/uuidgen.1:8 C/man3/uuid.3:32 C/man3/uuid_clear.3:32
#: C/man3/uuid_compare.3:32 C/man3/uuid_copy.3:32 C/man3/uuid_generate.3:32
#: C/man3/uuid_generate_random.3:32 C/man3/uuid_generate_time.3:32
#: C/man3/uuid_is_null.3:32 C/man3/uuid_parse.3:32 C/man3/uuid_time.3:32
#: C/man3/uuid_unparse.3:32 C/man8/uuidd.8:5
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.41.0"
msgstr "E2fsprogs version 1.41.0"

# type: SH
#: C/man1/uuidgen.1:53 C/man3/uuid.3:49 C/man3/uuid_generate.3:87
#: C/man3/uuid_generate_random.3:87 C/man3/uuid_generate_time.3:87
#: C/man3/uuid_parse.3:55 C/man3/uuid_unparse.3:63
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÃ?"

# type: Plain text
#: C/man1/uuidgen.1:55 C/man3/uuid.3:51 C/man3/uuid_generate.3:89
#: C/man3/uuid_generate_random.3:89 C/man3/uuid_generate_time.3:89
#: C/man3/uuid_parse.3:57 C/man3/uuid_unparse.3:65
msgid "OSF DCE 1.1"
msgstr "OSF DCE 1.1"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid.3:53 C/man3/uuid_clear.3:49 C/man3/uuid_compare.3:55
#: C/man3/uuid_copy.3:51 C/man3/uuid_generate.3:91
#: C/man3/uuid_generate_random.3:91 C/man3/uuid_generate_time.3:91
#: C/man3/uuid_is_null.3:50 C/man3/uuid_parse.3:59 C/man3/uuid_time.3:62
#: C/man3/uuid_unparse.3:67
msgid "Theodore Y. Ts'o"
msgstr "Theodore Y. Ts'o"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid.3:55 C/man3/uuid.3:57 C/man3/uuid_clear.3:50
#: C/man3/uuid_clear.3:52 C/man3/uuid_compare.3:56 C/man3/uuid_compare.3:58
#: C/man3/uuid_copy.3:52 C/man3/uuid_copy.3:54 C/man3/uuid_generate.3:92
#: C/man3/uuid_generate.3:94 C/man3/uuid_generate_random.3:92
#: C/man3/uuid_generate_random.3:94 C/man3/uuid_generate_time.3:92
#: C/man3/uuid_generate_time.3:94 C/man3/uuid_is_null.3:51
#: C/man3/uuid_is_null.3:53 C/man3/uuid_parse.3:60 C/man3/uuid_parse.3:62
#: C/man3/uuid_time.3:63 C/man3/uuid_time.3:65 C/man3/uuid_unparse.3:68
#: C/man3/uuid_unparse.3:70
#, no-wrap
msgid "http://e2fsprogs.sourceforge.net/";
msgstr "http://e2fsprogs.sourceforge.net/";

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_clear.3:38 C/man3/uuid_compare.3:38 C/man3/uuid_copy.3:38
#: C/man3/uuid_generate.3:38 C/man3/uuid_generate_random.3:38
#: C/man3/uuid_generate_time.3:38 C/man3/uuid_is_null.3:38
#: C/man3/uuid_parse.3:38 C/man3/uuid_time.3:38 C/man3/uuid_unparse.3:38
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>uuid/uuid.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>uuid/uuid.hE<gt>>\n"

# type: SH
#: C/man3/uuid_compare.3:47 C/man3/uuid_copy.3:46 C/man3/uuid_generate.3:84
#: C/man3/uuid_generate_random.3:84 C/man3/uuid_generate_time.3:84
#: C/man3/uuid_parse.3:50
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR DE RETOUR"

# type: TH
#: C/man3/uuid_generate.3:32 C/man3/uuid_generate_random.3:32
#: C/man3/uuid_generate_time.3:32
#, no-wrap
msgid "UUID_GENERATE"
msgstr "UUID_GENERATE"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:35 C/man3/uuid_generate_random.3:35
#: C/man3/uuid_generate_time.3:35
msgid ""
"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time - create a new "
"unique UUID value"
msgstr ""
"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time - Créer une nouvelle "
"valeur d'UUID"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:42 C/man3/uuid_generate_random.3:42
#: C/man3/uuid_generate_time.3:42
#, no-wrap
msgid ""
"B<void uuid_generate(uuid_t >I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_generate_random(uuid_t >I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_generate_time(uuid_t >I<out>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void uuid_generate(uuid_t >I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_generate_random(uuid_t >I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_generate_time(uuid_t >I<out>B<);>\n"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:54 C/man3/uuid_generate_random.3:54
#: C/man3/uuid_generate_time.3:54
msgid ""
"The B<uuid_generate> function creates a new universally unique identifier "
"(UUID).  The uuid will be generated based on high-quality randomness from I</"
"dev/urandom>, if available.  If it is not available, then B<uuid_generate> "
"will use an alternative algorithm which uses the current time, the local "
"ethernet MAC address (if available), and random data generated using a "
"pseudo-random generator."
msgstr ""
"La fonction B<uuid_generate> crée un nouvel identifiant unique et "
"universel (UUID).  Le uuid sera généré en se basant sur la haute qualité "
"aléatoire de I</dev/urandom>, s'il est disponible. S'il ne l'est pas, alors "
"B<uuid_generate> utilisera un algorithme alternatif qui utilise le temps "
"courant, l'adresse MAC ethernet locale (si disponible), et une donnée "
"aléatoire générée par un générateur pseudo-aléatoire."

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:64 C/man3/uuid_generate_random.3:64
#: C/man3/uuid_generate_time.3:64
msgid ""
"The B<uuid_generate_random> function forces the use of the all-random UUID "
"format, even if a high-quality random number generator (i.e., I</dev/"
"urandom>)  is not available, in which case a pseudo-random generator will be "
"subsituted.  Note that the use of a pseudo-random generator may compromise "
"the uniqueness of UUID's generated in this fashion."
msgstr ""
"La fonction B<uuid_generate_random> impose l'utilisation des UUID totalement "
"aléatoires, même si le générateur haute qualité de nombre aléatoire (i.e., I</dev/"
"urandom>)  n'est pas disponible, auquel cas un générateur pseudo-aléatoire "
"lui sera substitué. A noter que l'utilisation du générateur pseudo-aléatoire peut "
"compromettre l'unicité des UUID générés de cette façon."

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:76 C/man3/uuid_generate_random.3:76
#: C/man3/uuid_generate_time.3:76
msgid ""
"The B<uuid_generate_time> function forces the use of the alternative "
"algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if "
"available).  This algorithm used to be the default one used to generate "
"UUID, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak "
"information about when and where the UUID was generated.  This can cause "
"privacy problems in some applications, so the B<uuid_generate> function only "
"uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available."
msgstr ""
"La fonction B<uuid_generate_time> impose l'utilisation de l'algorithme alternatif "
"qui utilise le temps courant et l'adresse MAC ethernet locale (si disponible).  "
"Cet algorithme était celui utilisé par défaut pour générer les UUID, mais à cause "
"de l'utilisation de l'adresse MAC ethernet, il peut divulguer des informations "
"sur quand et où le UUID a été créé.  Celà peut poser des problèmes de "
"confidentialité dans certaines applications, donc la fonction B<uuid_generate> "
"utilise cet algorithme seulement si aucune source de génération aléatoire haute "
"qualité n'est disponible."

# NOTE: elemntary => elementary
# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:84 C/man3/uuid_generate_random.3:84
#: C/man3/uuid_generate_time.3:84
msgid ""
"The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 "
"unique values (there are approximately 10^80 elemntary particles in the "
"universe according to Carl Sagan's I<Cosmos>).  The new UUID can reasonably "
"be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among "
"UUIDs created on other systems in the past and in the future."
msgstr ""
"L'UUID est long de 16 octets (128 bits), ce qui donne environ 3.4x10^38 "
"valeurs uniques (il y a environ 10^80 particules élémentaires dans l'univers "
"d'après le I<Cosmos> de Carl Sagan). Le nouvel UUID peut être raisonnablement "
"considéré comme unique parmi tous les UUID créés sur le système local, ainsi "
"que parmi des UUID créés sur d'autres systèmes par le passé et dans le futur."

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:87 C/man3/uuid_generate_random.3:87
#: C/man3/uuid_generate_time.3:87
msgid ""
"The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by "
"I<out>."
msgstr ""
"Le nouveau UUID créé est renvoyé dans l'emplacement mémoire pointé par "
"I<out>."

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_generate.3:104 C/man3/uuid_generate_random.3:104
#: C/man3/uuid_generate_time.3:104
msgid ""
"B<uuid>(3), B<uuidgen>(1), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>"
"(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>"
"(3)"
msgstr ""
"B<uuid>(3), B<uuidgen>(1), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>"
"(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_unparse>"
"(3)"

# type: TH
#: C/man3/uuid_unparse.3:32
#, no-wrap
msgid "UUID_UNPARSE"
msgstr "UUID_UNPARSE"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_unparse.3:35
msgid "uuid_unparse - convert an UUID from binary representation to a string"
msgstr ""
"uuid_unparse - Convertir un UUID de sa forme binaire à sa représentation "
"sous forme de chaîne"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_unparse.3:42
#, no-wrap
msgid ""
"B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void uuid_unparse(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_upper(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"
"B<void uuid_unparse_lower(uuid_t >I<uu>B<, char *>I<out>B<);>\n"

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_unparse.3:56
msgid ""
"The B<uuid_unparse> function converts the supplied UUID I<uu> from the "
"binary representation into a 36-byte string (plus tailing '\\e0')  of the "
"form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the "
"character string pointed to by I<out>.  The case of the hex digits returned "
"by B<uuid_unparse> may be upper or lower case, and is dependent on the "
"system-dependent local default."
msgstr ""
"La fonction B<uuid_unparse> convertit le UUID I<uu> fourni à partir de sa "
"représentation binaire en une chaîne de caractères de 36 bits (plus le "
"suffixe '\\e0')  de la forme 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 et "
"enregistre cette valeur dans une chaîne de caractères pointée par I<out>.  "
"La casse des caractères hexadécimaux retournés par B<uuid_unparse> peut être "
"en majuscule ou minuscule, et dépend des réglages par défaut du système local."
""

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_unparse.3:63
msgid ""
"If the case of the hex digits is important then the functions "
"B<uuid_unparse_upper> and B<uuid_unparse_lower> may be used."
msgstr ""
"Si la casse des chiffres hexadécimaux est importante, alors les fonctions "
"B<uuid_unparse_upper> et B<uuid_unparse_lower> peuvent être utilisée."

# type: Plain text
#: C/man3/uuid_unparse.3:79
msgid ""
"B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
"B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)"
msgstr ""
"B<uuid>(3), B<uuid_clear>(3), B<uuid_compare>(3), B<uuid_copy>(3), "
"B<uuid_generate>(3), B<uuid_time>(3), B<uuid_is_null>(3), B<uuid_parse>(3)"

# type: TH
#: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man3/libblkid.3:8
#: C/man5/e2fsck.conf.5:5 C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2
#: C/man8/blkid.8:8 C/man8/debugfs.8:5 C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5
#: C/man8/e2fsck.static.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5
#: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/findfs.8:5 C/man8/fsck.8:5
#: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
#: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
#, no-wrap
msgid "October 2008"
msgstr "octobre 2008"

# type: TH
#: C/man1/chattr.1:2 C/man1/lsattr.1:2 C/man3/libblkid.3:8
#: C/man5/e2fsck.conf.5:5 C/man5/mke2fs.conf.5:5 C/man8/badblocks.8:2
#: C/man8/blkid.8:8 C/man8/debugfs.8:5 C/man8/dumpe2fs.8:5 C/man8/e2fsck.8:5
#: C/man8/e2fsck.static.8:5 C/man8/e2image.8:5 C/man8/e2label.8:5
#: C/man8/e2undo.8:5 C/man8/filefrag.8:2 C/man8/findfs.8:5 C/man8/fsck.8:5
#: C/man8/logsave.8:5 C/man8/mke2fs.8:5 C/man8/mklost+found.8:5
#: C/man8/resize2fs.8:5 C/man8/tune2fs.8:5
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.41.3"
msgstr "E2fsprogs version 1.41.3"

# type: SH
#: C/man1/chattr.1:33 C/man1/lsattr.1:18 C/man1/uuidgen.1:42
#: C/man8/badblocks.8:84 C/man8/blkid.8:52 C/man8/debugfs.8:45
#: C/man8/dumpe2fs.8:30 C/man8/e2fsck.8:75 C/man8/e2fsck.static.8:75
#: C/man8/e2undo.8:22 C/man8/filefrag.8:18 C/man8/fsck.8:90
#: C/man8/logsave.8:39 C/man8/mke2fs.8:151 C/man8/mklost+found.8:29
#: C/man8/resize2fs.8:80 C/man8/tune2fs.8:92 C/man8/uuidd.8:49
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: TP
#: C/man1/chattr.1:40 C/man8/badblocks.8:104 C/man8/dumpe2fs.8:48
#: C/man8/e2fsck.8:197 C/man8/e2fsck.static.8:197 C/man8/e2undo.8:23
#: C/man8/resize2fs.8:94 C/man8/tune2fs.8:191
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

# type: Plain text
#: C/man8/e2label.8:52 C/man8/e2undo.8:44
msgid "B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)"
msgstr "B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8)"

# type: TH
#: C/man8/e2undo.8:5
#, no-wrap
msgid "E2UNDO"
msgstr "E2UNDO"

# type: Plain text
#: C/man8/e2undo.8:8
msgid "e2undo - Replay an undo log for an ext2/ext3/ext4 filesystem"
msgstr ""
"e2undo - Rejoue un journal d'annulation pour un système de fichiers "
"ext2/ext3/ext4"

# type: Plain text
#: C/man8/e2undo.8:14
msgid "B<e2undo> [ B<-f> ] I<undo_log device>"
msgstr "B<e2undo> [ B<-f> ] I<journal_undo périphérique>"

# type: Plain text
#: C/man8/e2undo.8:22
msgid ""
"B<e2undo> will replay the undo log I<undo_log> for an ext2/ext3/ext4 "
"filesystem found on I<device>.  This can be used to undo a failed operation "
"by an e2fsprogs program."
msgstr ""
"B<e2undo> rejouera le journal d'annulations I<undo_log> pour un système "
"de fichiers ext2/ext3/ext4 trouvé sur I<device>. Il peut être utilisé pour annuler "
"une opération échouée par un programme e2fsprogs."

# type: Plain text
#: C/man8/e2undo.8:34
msgid ""
"Normally, B<e2undo> will check the filesystem UUID and last modified time to "
"make sure the undo log matches with the filesystem on the device.  If they "
"do not match, B<e2undo> will refuse to apply the undo log as a safety "
"mechanism.  The B<-f> option disables this safety mechanism."
msgstr ""
"Normalement, B<e2undo> vérifiera le UUID du système de fichiers et la date "
"de sa dernière modification pour s'assurer que le journal d'annulations correspond "
"bien au système de fichiers sur le périphérique. S'il ne correspond pas, B<e2undo> "
"refusera d'appliquer le journal d'annulations par mesure de sécurité.  "
"L'option B<-f> désactive cette mesure de sécurité."

# type: Plain text
#: C/man8/e2undo.8:37
msgid ""
"B<e2undo> was written by Aneesh Kumar K.V. (aneesh.kumar@linux.vnet.ibm.com)"
msgstr ""
"B<e2undo> a été écrit par Aneesh Kumar K.V. (aneesh.kumar@linux.vnet.ibm.com)"

# type: Plain text
#: C/man8/e2undo.8:41
msgid ""
"B<e2undo> is part of the e2fsprogs package and is available from http://";
"e2fsprogs.sourceforge.net."
msgstr ""
"B<e2undo> fait partie du paquet e2fsprogs qui est disponible sur http://";
"e2fsprogs.sourceforge.net."


Reply to: