[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po 15f2u



On 11:00 Sat 07 Mar, Florentin Duneau wrote:
> On 08:45 Sat 07 Mar, Christian Perrier wrote:
> > Le paquet Debian natif debconf est incomplètement traduit en français.
> > 
> > Il s'agit en fait de la traduction des man avec po4a.
> >
>

Bonsoir.

Voici la mise à jour des pages de man debconf.

Je ne joins que le diff, le fichier complet (250 K) est dispo ici:

svn co svn://svn.debian.org/debconf/trunk/src/debconf/doc/man/po4a/po

Questions: 

- qu'est ce que les "descriptive values" ?
- peut-on migrer vers l'utf8 ?

Florentin

Index: fr.po
===================================================================
--- fr.po	(révision 2339)
+++ fr.po	(copie de travail)
@@ -1,16 +1,21 @@
-# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2006
+# Translation of debconf man pages to French
+# Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the debconf package
+# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2006.
 # Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>, 2006.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debconf\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-15 22:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: SH
 #: ../../debconf:3 ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:3
@@ -107,7 +112,7 @@
 "for debconf to be used via L<dpkg-preconfigure(8)> or L<dpkg-reconfigure(8)>."
 msgstr ""
 "Cette commande ne reflète pas l'utilisation habituelle de debconf. Il est "
-"courant pour debconf d'être appellé via L<dpkg-preconfigure(8)> ou L<dpkg-"
+"courant pour debconf d'être appelé via L<dpkg-preconfigure(8)> ou L<dpkg-"
 "reconfigure(8)>."
 
 # type: =head1
@@ -279,7 +284,6 @@
 
 # type: textblock
 #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The design is that each command in the protocol is represented by one "
 "function in this module (with the name lower-cased).  Call the function and "
@@ -289,11 +293,11 @@
 "the textual return code will be returned."
 msgstr ""
 "L'idée est que chaque commande du protocole est représentée par une fonction "
-"dans ce module (le nom étant en minuscule). Appelez la fonction et passez-"
-"lui les paramètres pour la commande. Si la fonction est appelée dans un "
-"contexte scalaire, elle retournera un code textuel. Si elle est appelée dans "
-"un contexte de liste, un tableau composé des codes de retour numérique et "
-"textuel sera retourné."
+"dans ce module (le nom étant en minuscule). Appelez la fonction avec les "
+"paramètres que vous voulez passer à la commande. Si la fonction est appelée "
+"dans un contexte scalaire, elle retournera un code textuel. Si elle est "
+"appelée dans un contexte de liste, un tableau composé des codes de retour "
+"numérique et textuel sera retourné."
 
 # type: textblock
 #: ../../Debconf/Client/ConfModule.pm:34
@@ -1781,6 +1785,8 @@
 "If you just want to see the current configuration of a package, see "
 "L<debconf-show(1)> instead."
 msgstr ""
+"Si vous voulez juste consulter la configuration debconf actuelle d'un "
+"paquet, utilisez L<debconf-show(1)>."
 
 # type: textblock
 #: ../../dpkg-reconfigure:27
@@ -3524,7 +3530,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes you might want to preconfigure a package by hand, when you're not "
 "installing it with apt. You can use B<dpkg-preconfigure(8)> to do that, just "
@@ -3612,7 +3617,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default frontend, this uses the B<whiptail(1)> or B<dialog(1)> programs "
 "to display questions to you. It works in text mode."
@@ -3628,7 +3632,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The most traditional frontend, this looks quite similar to how Debian "
 "configuration always has been: a series of questions, printed out at the "
@@ -3643,8 +3646,9 @@
 "texte et des invites affichées avec la bibliothèque readline. Elle reconnaît "
 "même le complètement avec « tab ». Le paquet libterm-readline-gnu-perl est "
 "fortement recommandé si vous choisissez d'utiliser cette interface ; le "
-"module readline par défaut a vraiment des lacunes. Pour utiliser cette "
-"interface, vous aurez besoin d'installer le paquet perl-modules."
+"module readline par défaut ne gère pas les invites de saisie avec des "
+"valeurs par défaut. Pour utiliser cette interface, vous aurez besoin "
+"d'installer le paquet perl-modules."
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:77
@@ -3807,7 +3811,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The B<dpkg-reconfigure(8)> and B<dpkg-preconfigure(8)> commands also let you "
 "pass I<--frontend=> to them, followed by the frontend you want them to use."
@@ -3900,7 +3903,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only questions with a priority equal to or greater than the priority you "
 "choose will be shown to you. You can set the priority value by reconfiguring "
@@ -3923,7 +3925,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debconf uses a rather flexible and potentially complicated backend database "
 "for storing data such as the answers to questions. The file B</etc/debconf."
@@ -3933,14 +3934,13 @@
 "details. Generally, the backend database is located in B</var/cache/debconf/>"
 msgstr ""
 "Debconf utilise une base de données sous-jacente plutôt flexible et "
-"potentiellement compliquée pour garder les réponses déjà données aux "
+"potentiellement compliquée pour sauvegarder les réponses déjà données aux "
 "questions. Le fichier B</etc/debconf.conf> est utilisé pour configurer cette "
 "base de données. Si vous avez besoin de configurer quelque chose de "
-"compliqué, comme faire lire à debconf une base de données distante pour "
-"obtenir les valeurs par défaut, annulées par des variables locales, lisez la "
-"page de manuel B<debconf.conf>(5) pour tous les détails croustillants. La "
-"base de données principale se trouve généralement dans B</var/cache/debconf/"
-">."
+"compliqué, comme utiliser une base de données distante pour obtenir les "
+"valeurs par défaut, annulées par des variables locales, lisez la page de "
+"manuel B<debconf.conf>(5) pour tous les détails croustillants. La base de "
+"données principale se trouve généralement dans B</var/cache/debconf/>."
 
 # type: SH
 #: debconf.7:186
@@ -3967,7 +3967,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should really read B<debconf.conf(5)> before this section, as you need "
 "to understand how debconf's databases work."
@@ -3978,7 +3977,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The easiest way to set up the database is to install the packages on one "
 "machine and answer their questions as usual. Or you might just use B<dpkg-"
@@ -3987,10 +3985,10 @@
 "hand or something."
 msgstr ""
 "Le plus simple pour configurer la base de données est d'installer les "
-"paquets sur une machine et de répondre aux questions comme d'habitude. Vous "
-"pouvez aussi utiliser B<dpkg-preconfigure>(8) pour configurer un ensemble de "
-"paquets sans réellement les installer. Vous pouvez même décider d'écrire une "
-"base de données debconf à la main, comme un simple texte..."
+"paquets sur une machine et de répondre aux questioons. Vous pouvez aussi "
+"utiliser B<dpkg-preconfigure>(8) pour configurer un ensemble de paquets sans "
+"réellement les installer. Vous pouvez même décider d'écrire une base de "
+"données debconf à la main, comme un simple texte..."
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:208
@@ -4154,13 +4152,12 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:264
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Package developers and others who want to develop packages that use debconf "
 "should read B<debconf-devel(7)>."
 msgstr ""
-"Les développeurs de paquet et ceux qui veulent construire des paquets qui "
-"utilisent debconf devraient lire B<debconf-devel>(7)B<.>"
+"Les développeurs de paquet et ceux qui veulent développer des paquets qui "
+"utilisent debconf devraient lire B<debconf-devel>(7)."
 
 # type: Plain text
 #: debconf.7:272
@@ -6055,7 +6052,6 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:547
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will find it easier to manage translations if you keep them in separate "
 "files; one file per translation. In the past, the B<debconf-getlang>(1)  and "
@@ -6069,25 +6065,24 @@
 "conservez dans des fichiers séparés ; un fichier par traduction. Par le "
 "passé, les programmes B<debconf-getlang>(1) et B<debconf-mergetemplate>(1) "
 "étaient utilisés pour gérer les fichiers debian/templates.ll. Cela a été "
-"rendu obsolète par le paquet po-debconf, qui permet de traiter les "
+"rendu obsolète par le paquet B<po-debconf>(7), qui permet de traiter les "
 "traductions des questionnaires debconf avec des fichiers .po comme les "
-"autres traductions.  Vos traducteurs vous remercieront pour l'utilisation de "
+"autres traductions. Vos traducteurs vous remercieront pour l'utilisation de "
 "ce nouveau mécanisme performant."
 
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:553
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the details on po-debconf, see its man page. If you're using debhelper, "
 "converting to po-debconf is as simple as running the B<debconf-gettextize>"
 "(1)  command once, and adding a Build-Dependency on po-debconf and on "
 "debhelper (E<gt>= 4.1.13)."
 msgstr ""
-"Pour plus de précisions sur po-debconf, veuillez regarder son fichier "
-"README. Si vous utilisez debhelper, la conversion vers po-debconf est aussi "
-"simple que de lancer la commande B<debconf-gettextize>(1) une fois et "
-"d'ajouter une dépendance de construction (« Build-Depends »)  sur po-debconf "
-"et sur debhelper (E<gt>= 4.1.13)."
+"Pour plus de précisions sur po-debconf, consultez sa page de manuel. Si vous "
+"utilisez debhelper, la conversion vers po-debconf est aussi simple que de "
+"lancer la commande B<debconf-gettextize>(1) une fois et d'ajouter une "
+"dépendance de construction (« Build-Depends »)  sur po-debconf et sur "
+"debhelper (E<gt>= 4.1.13)."
 
 # type: SH
 #: debconf-devel.7:553
@@ -6187,10 +6182,9 @@
 "du débogage est facilement préservée et enregistrée."
 
 # type: TP
-#: debconf-devel.7:588
-#, fuzzy, no-wrap
+#: debconf-devel.7:588, no-wrap
 msgid "B<DEBCONF_C_VALUES>"
-msgstr "B<DEBCONF_TERSE>"
+msgstr "B<DEBCONF_C_VALUES>"
 
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:594
@@ -6199,6 +6193,10 @@
 "values in Choices-C field (if present) of select and multiselect templates "
 "rather than the descriptive values."
 msgstr ""
+"Si cette variable d'environnement est définie à « true », l'interface "
+"graphique affichera les valeurs dans le champ « Choices-C » (s'il est "
+"présent) des modèles select et multi-select au lieu des valeurs de "
+"description."
 
 # type: TP
 #: debconf-devel.7:595
@@ -6580,7 +6578,7 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:768
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " STATE=1\n"
 " while true; do\n"
@@ -6612,7 +6610,7 @@
 " STATE=1\n"
 " while true; do\n"
 " \tcase \"$STATE\" in\n"
-"  \t1)\n"
+" \t1)\n"
 " \t\t# Deux questions sans rapport.\n"
 " \t\tdb_input medium ma/question || true\n"
 " \t\tdb_input medium mon/autre_question || true\n"
@@ -6624,17 +6622,17 @@
 " \t\tif [ \"$RET\" = \"true\" ]; then\n"
 " \t\t\tdb_input medium ma/question_dependante || true\n"
 " \t\tfi\n"
-"  \t;;\n"
+" \t;;\n"
 " \t*)\n"
 " \t\t# Le cas par défaut est atteint quand $STATE est plus\n"
 " \t\t# grand que le dernier état implémenté, et provoque la\n"
-" \t\t# sortie de boucle. Ceci requiert que les état soient numérotés\n"
-" \t\t# à partir de 1, successivement, et sans trou, puisque\n"
-" \t\t# l'on entrera dans le cas par défaut s'il y a un trou\n"
-" \t\t# dans la numérotation\n"
+" \t\t# sortie de la boucle. Ceci requiert que les état soient\n"
+" \t\t# numérotés à partir de 1, successivement, et sans trou, \n"
+" \t\t# puisque l'on entrera dans le cas par défaut s'il y a un\n"
+" \t\t# trou dans la numérotation\n"
 " \t\tbreak # quitte la boucle \"while\"\n"
-"\t;;\n"
-"  \tesac\n"
+" \t;;\n"
+" \tesac\n"
 
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:775
@@ -6656,7 +6654,7 @@
 
 # type: Plain text
 #: debconf-devel.7:786
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 " if [ $STATE -eq 0 ]; then\n"
 " \t# The user has asked to back up from the first\n"
@@ -6669,15 +6667,15 @@
 " \texit 10\n"
 " fi\n"
 msgstr ""
-" if [ $STATE -eq 1 ]; then\n"
-" \t# L'utilisateur a demandé à revenir en arrière,\n"
-" \t# alors qu'il était à la première question. Ce cas est\n"
-" \t# problématique. L'installation normale des paquets\n"
-" \t# dpkg et apt n'est pas capable de revenir en arrière\n"
-" \t# vers les questions d'autres paquets, à l'heure où ceci\n"
-" \t# est écrit, donc cela va provoquer la sortie, laissant\n"
-" \t# les paquets non configurés - ce qui est probablement la\n"
-" \t# meilleure façon de gérer la situation.\n"
+" if [ $STATE -eq 0 ]; then\n"
+" \t# L'utilisateur a demandé à revenir à la première\n"
+" \t# question. Ce cas est problématique. L'installation\n"
+" \t# normale des paquets avec dpkg et apt n'est pas\n"
+" \t# capable de revenir en arrière vers les questions\n"
+" \t# d'autres paquets, à l'heure où ceci est écrit, donc\n"
+" \t# cela va provoquer la sortie, laissant les paquets non\n"
+" \t# configurés - ce qui est probablement la meilleure\n"
+" \t# façon de gérer la situation.\n"
 " \texit 10\n"
 " fi\n"
 

Reply to: