[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://debarchiver/fr.po



Bonjour,

Avec un peu (beaucoup) de retard, voici la MAJ de la traduction de
debarchiver.

Seule 5 chaînes ont été rajoutée. Ci joint le fichier fr.po complet
(pour les très courageux qui voudraient y jeter un oeil, mais qui a déjà
été relu) et le diff ne portant que sur les modifications/ajout de cette
MAJ.

Merci pour vos relectures.

Cordialement

Valéry Perrin

Thomas Huriaux a écrit :
> La traduction du paquet Debian natif debarchiver est devenue incomplète.
> #######################
> Il s'agit des pages de manuel, il faudrait demander au responsable de
> renommer le répertoire man/ en po4a/ afin que cela apparaisse dans le
> bon domaine.
> Sinon, les en-têtes du fichier fr.po sont complètement cassées.
> #######################
> 
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> 
> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
> 
> 1f4u
> 
> où:
>  -t : nombre de chaînes traduites
>  -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
>       mais à contrôler
>  -u : nombre de chaînes non traduites
> 
> Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
> d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
> Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
> mentionné dans le fichier corrigé.
> 
> Comment procéder pour mettre à jour :
> 
> -récupérer le fichier incomplet depuis
> http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr
> 
> -le mettre à jour
> 
> -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet
>    [RFR] po://debarchiver/fr.po
> 
>  Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous
>  dispenser de la relecture
> 
> -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
>  postez un
>    [LCFC] po://debarchiver/fr.po" de préférence en réponse à votre RFR
> 
> -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
>  le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update debarchiver"
> 
> #!/bin/sh
> reportbug --attach=fr.po \
>   --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" \
>   --offline -s "$1: French translation update" --severity=wishlist \
>   --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1
> 
> Le contenu du fichier patch-update.txt :
> 
> ========================================================================
> Please find attached the French translation update, proofread by the
> debian-l10n-french mailing list contributors.
> ========================================================================
> 
> Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
> debian-l10n-french un mail avec le sujet
>   [BTS] po://debarchiver/fr.po #xxxxxx
> 
> où xxxxxx est le numéro du bogue.
> 
> Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
> l'avancement des traductions :
> http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/
> 
# Translation of debarchiver_0.6.3 manpage to French
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2006-07-05 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: =head1
#: debarchiver.pod:1
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:3
msgid "debarchiver - Tool to sort debian packages."
msgstr "debarchiver - Outil de gestion des paquets Debian."

# type: =head1
#: debarchiver.pod:5
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:7
msgid "debarchiver [options]"
msgstr "debarchiver [options]"

# type: =head1
#: debarchiver.pod:9
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:11
msgid ""
"The debian archiver is a tool that installs debian packages into a file "
"structure suitable for apt-get, dselect and similar tools to use for "
"updating the installed debian system. It is meant to be used by local "
"administrators that needs special packages, or tweaked versions to ease "
"administration."
msgstr ""
"L'archiveur Debian (debarchiver) est un outil qui installe les paquets "
"Debian dans une structure de fichiers exploitable par apt-get, dselect et "
"d'autres outils semblables, utilisés pour la mise à jour des systèmes "
"Debian. Il est destiné à être employé par des administrateurs locaux qui ont "
"besoin de paquets spéciaux, ou de versions particulières, afin d'en "
"faciliter la gestion."

# type: textblock
#: debarchiver.pod:13
msgid ""
"The file structure is based on the potato file structure and does not "
"support package pools. This may be implemented later, but is not high "
"priority."
msgstr ""
"La structure de fichiers est basée sur celle de potato et ne reconnaît pas "
"la structure de paquets en S<« pools »> S<(NdT :> Structure utilisée à "
"partir de woody). Ceci pourra être réalisé plus tard, mais ce n'est pas une "
"priorité."

# type: =head1
#: debarchiver.pod:15
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: =item
#: debarchiver.pod:19
msgid "B<--debug-level | --dl> level"
msgstr "B<--debug-level | --dl> niveau"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:21
msgid ""
"What information that should be printed. 1=critical, 2=error, 3=normal, "
"4=message, 5=debug, 6=verbose debug (modules)."
msgstr ""
"Niveau des informations qui seront affichées. 1=critique, 2=erreur, "
"3=normal, 4=message, 5=débogage, 6=débogage détaillé (modules)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:23
msgid "B<--quit-level> level"
msgstr "B<--quit-level> niveau"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:25
msgid "On what level to quit the application, see debug level."
msgstr ""
"Niveau d'information qui produira l'arrêt de l'exécution, selon la "
"classification ci-dessus."

# type: =item
#: debarchiver.pod:27
msgid "B<-v | --version>"
msgstr "B<-v | --version>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:29
msgid "Prints the version string."
msgstr "Affiche le numéro de version."

# type: =item
#: debarchiver.pod:31
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:33
msgid "Prints this information."
msgstr "Affiche ce fichier d'aide S<(NdT :> Affiche l'original en anglais)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:35
msgid "B<--copycmd>"
msgstr "B<--copycmd>"

# type: verbatim
#: debarchiver.pod:37
msgid ""
"The install command to use, default $copycmd. Both packages and .changes "
"files are installed using this command."
msgstr ""
"Commande à utiliser pour l'installation. Par S< défaut :> S<« $copycmd »>. "
"Les paquets ainsi que les fichiers indiqués dans S<« .changes »> seront "
"installés grâce à cette commande.\n"
"\n"

# type: =item
#: debarchiver.pod:39
msgid "B<--majordefault>"
msgstr "B<--majordefault>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:41
msgid "Default major section to use if undefined (default: main)"
msgstr ""
"Section principale à utiliser si elle n'a pas été précisée. Par S<défaut :> "
"<« main »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:43
msgid "B<--movecmd>"
msgstr "B<--movecmd>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:45
msgid "Command to move files (currently not used at all)."
msgstr ""
"Commande à utiliser pour déplacer des fichiers (actuellement parfaitement "
"inutile)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:47
msgid "B<--rmcmd>"
msgstr "B<--rmcmd>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:49
msgid ""
"The remove command to use, default $rmcmd. This can be used to move away the "
"old packages to some other place."
msgstr ""
"Commande à utiliser pour la suppression. Par défaut S<« $rmcmd »>. Cette "
"commande peut être utilisée pour déplacer les anciens paquets à un autre "
"emplacement."

# type: =item
#: debarchiver.pod:51
msgid "B<--instcmd>"
msgstr "B<--instcmd>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:53
msgid "DEPRECATED!"
msgstr "Obsolète !"

# type: =item
#: debarchiver.pod:55
msgid "B<-d | --dest | --destdir> dir"
msgstr "B<-d | --dest | --destdir> répertoire"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:57
msgid ""
"Destination directory. The base directory where all the distribution "
"packages reside. Here the $distrib/$major/$arch/$section directory structure "
"will be created. Default $destdir, relative to the input directory."
msgstr ""
"Répertoire de destination. Répertoire de base où sont situés tous les "
"paquets de la distribution. En cas de besoin, l'arborescence S<« $distrib/"
"$major/$arch/$section »> sera créée. Par défaut le chemin relatif S<« "
"$destdir »> sera utilisé."

# type: =item
#: debarchiver.pod:59
msgid "B<--scandetect | -s>"
msgstr "B<--scandetect | -s>"

# type: verbatim
#: debarchiver.pod:61
#, no-wrap
msgid ""
"Scan using apt-ftparchive or dpkg-scan* depending on what is installed on the system. This is the recommended way. Only use --index or --autoscan if you know what you are doing.\n"
" \n"
msgstr ""
"Choisit automatiquement d'utiliser, soit S<« apt-ftparchive »>, soit S<« dpkg-scan* »>, selon ce qui est installé sur le système. C'est la méthode recommandée. N'utilisez S<« --index »> ou S<« --autoscan »> que si vous savez parfaitement ce que vous faites.\n"
"\n"

# type: =item
#: debarchiver.pod:63
msgid "B<-x | --index>"
msgstr "B<-x | --index>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:65
msgid ""
"Automatically run apt-ftparchive after all new packages are installed.  "
"config must be an absolute path to the configuration file to use for apt-"
"ftparchive generate. See the apt-ftparchive manual page for more "
"information. Use this *or* --autoscan, not both."
msgstr ""
"Exécute automatiquement S<« apt-ftparchive »> après l'installation de tous "
"les nouveaux paquets. I<config> doit être un chemin absolu vers le fichier "
"de configuration à employer pour qu'apt-ftparchive fonctionne. Voir les "
"pages du manuel d'apt-ftparchive pour plus d'informations. Utilisez cette "
"option *ou* l'option S<« --autoscan »>, mais pas les deux ensemble."

# type: =item
#: debarchiver.pod:67
msgid "B<-i | --input | --indir | --inputdir> dir"
msgstr "B<-i | --input | --indir | --inputdir> répertoire"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:69
msgid ""
"This is the directory where the all packages and corresponding *.changes "
"files that should be installed to the --dest directory, default $instdir."
msgstr ""
"Répertoire où tous les paquets, ainsi que les fichiers S<« *.changes »> "
"correspondants, devront être installés dans le répertoire S<« --dest »>. La "
"valeur par défaut est S<« $instdir »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:71
msgid "B<--cachedir> dir"
msgstr "B<--cachedir> répertoire"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:73
msgid ""
"The apt-ftparchive package cache directory, if --index is used.  Default "
"$cachedir."
msgstr ""
"Répertoire de cache utilisé par apt-ftparchive (si S<« --index »> est "
"utilisé). La valeur par défaut est S<« $cachedir »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:75
msgid "B<--lockfile> file"
msgstr "B<--lockfile> fichier"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:77 debarchiver.pod:198
msgid "The lockfile to use, default $lockfile."
msgstr ""
"Fichier de verrouillage à utiliser. La valeur par défaut est S<« $lockfile "
"»>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:79
msgid "B<--cinstall> dir"
msgstr "B<--cinstall> répertoire"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:81
msgid ""
"Where the .changes file will be installed to, empty string to remove it "
"instead, default $cinstall."
msgstr ""
"Répertoire où le fichier S<« .changes »> sera installé. Une chaîne vide "
"permet de le supprimer. La valeur par défaut est S<« $cinstall »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:83
msgid "B<--configfile> file"
msgstr "B<--configfile> fichier"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:85
msgid ""
"Specify an extra configuration file to read. Will be read after etc config "
"and user config file."
msgstr ""
"Indique qu'un fichier de configuration supplémentaire doit être lu. Il sera "
"exploité après les fichiers de configuration de l'utilisateur et de etc."

# type: =item
#: debarchiver.pod:87
msgid "B<--distinputcriteria>"
msgstr "B<--distinputcriteria>"

# type: verbatim
#: debarchiver.pod:89
#, no-wrap
msgid ""
"The criteria for which binary packages that should be installed even if it does not have a .changes file, default $distinputcriteria.\n"
" \n"
msgstr ""
"Critères indiquant quels paquets binaires devront être installés, même en l'absence de fichier S<« .changes »>. Par défaut S<« $distinputcriteria »>.\n"
" \n"

# type: =item
#: debarchiver.pod:91
msgid "B<-o | --addoverride>"
msgstr "B<-o | --addoverride>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:93
msgid "Automatically add new packages to the override file."
msgstr ""
"Ajoute automatiquement de nouveaux paquets au fichier des exclusions "
"(override)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:95
msgid "B<--autoscanpackages>"
msgstr "B<--autoscanpackages>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:97
msgid ""
"Automatically run dpkg-scanpackages after all new packages are installed."
msgstr ""
"Démarre automatiquement S<« dpkg-scanpackages »> après l'installation de "
"tous les nouveaux paquets."

# type: =item
#: debarchiver.pod:99
msgid "B<--autoscansources>"
msgstr "B<--autoscansources>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:101
msgid ""
"Automatically run dpkg-scansources after all new packages are installed."
msgstr ""
"Lance automatiquement S<« dpkg-scansources »> après l'installation de tous "
"les nouveaux paquets."

# type: =item
#: debarchiver.pod:103
msgid "B<-b | --bzip>"
msgstr "B<-b | --bzip>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:105
msgid "Create bzip2 compressed Packages.bz2 and Sources.bz2 files."
msgstr ""
"Crée les fichiers S<« Packages.bz2 »> et S<« Sources.bz2 »> comprimés avec "
"bzip2."

# type: =item
#: debarchiver.pod:107
msgid "B<-a | --autoscan>"
msgstr "B<-a | --autoscan>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:109
msgid "Does both --autoscanpackages and --autoscansources."
msgstr "Exécute S<« --autoscanpackages »> et S<« --autoscansources »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:111
msgid "B<--scanall>"
msgstr "B<--scanall>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:113
msgid "Scan all distributions, sections, etc."
msgstr "Explore toutes les distributions, sections, etc."

# type: =item
#: debarchiver.pod:115
msgid "B<--autoscanall>"
msgstr "B<--autoscanall>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:117
msgid "Same as --scanall --autoscan."
msgstr "Identique à S<« --scanall --autoscan »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:119
msgid "B<--gpgkey>"
msgstr "B<--gpgkey>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:121
msgid "GnuPG key to use to sign the archive."
msgstr "Clé GnuPG à utiliser pour signer l'archive."

# type: =item
#: debarchiver.pod:123
msgid "B<--gpgpassfile>"
msgstr "B<--gpgpassfile>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:125
msgid "File to provide password to GnuPG."
msgstr "Fichier qui fournit le mot de passe à GnuPG."

# type: =item
#: debarchiver.pod:127
msgid "B<--nosort>"
msgstr "B<--nosort>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:129
msgid "Do not sort packages."
msgstr "Ne trie pas les paquets."

# type: =item
#: debarchiver.pod:131
msgid "B<--nostructurefix>"
msgstr "B<--nostructurefix>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:133
msgid "Do not create directories and touch Package files."
msgstr ""
"Ne crée pas les répertoires et actualise (touch) les fichiers S<« Package ».>"

# type: =item
#: debarchiver.pod:135
msgid "B<--scanonly>"
msgstr "B<--scanonly>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:137
msgid "Same as --nosort --nostructurefix."
msgstr "Identique à S<« --nosort --nostructurefix »>."

# type: =head1
#: debarchiver.pod:139
msgid "CONFIG FILE"
msgstr "FICHIER DE CONFIGURATION"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:141
msgid ""
"You can also place config files with the following names (in following "
"order) /etc/debarchiver.conf, ~/.debarchiver.conf and input.conf (relative "
"to input directory) that will be read before, the arguments to this program "
"will be parsed. Here you can change the following variables:"
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser des fichiers de configuration portant les "
"noms S<suivants :> S<« /etc/debarchiver.conf »>, S<« ~/.debarchiver.conf »> "
"et S<« input.conf »> (chemin relatif) qui seront lus et exploités dans cet "
"ordre. Les arguments de la commande auront priorité sur ces fichiers de "
"configuration. Ces fichiers permettent de modifier les variables "
"S<suivantes :>"

# type: =item
#: debarchiver.pod:143
msgid "B<$destdir>"
msgstr "B<$destdir>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:145
msgid "The destination directory (see --destdir above)."
msgstr "Répertoire de destination (voir S<« --destdir »> ci-dessus)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:147
msgid "B<$inputdir>"
msgstr "B<$inputdir>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:149
msgid "The input directory (no effect in $inputconfigfile)."
msgstr "Répertoire d'entrée (sans effet dans S<« $inputconfigfile »>)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:151
msgid "B<$cachedir>"
msgstr "B<$cachedir>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:153
msgid "The cache directory for apt-ftparchive, used if --index is used."
msgstr ""
"Répertoire de cache pour apt-ftparchive, utilisé si S<« --index »> est "
"précisé."

# type: =item
#: debarchiver.pod:155
msgid "B<$copycmd>"
msgstr "B<$copycmd>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:157
msgid "The install command (see --copycmd)."
msgstr "Commande d'installation (voir S<« --copycmd »> ci-dessus)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:159
msgid "B<$majordefault>"
msgstr "B<$majordefault>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:161
msgid "Default major section (see --majordefault above)."
msgstr "Section principale par défaut. Voir S<« --majordefault »> ci-dessus."

# type: =item
#: debarchiver.pod:163
msgid "B<$movecmd>"
msgstr "B<$movecmd>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:165
msgid "The move command (see --movecmd)."
msgstr "Commande de déplacement (voir S<« --movecmd »> ci-dessus)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:167
msgid "B<$rmcmd>"
msgstr "B<$rmcmd>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:169
msgid "The remove command (see --rmcmd above)."
msgstr "Commande de suppression (voir S<« --rmcmd »> ci-dessus)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:171
msgid "B<$cinstall>"
msgstr "B<$cinstall>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:173
msgid "Where the .changes files are installed (see --cinstall above)."
msgstr ""
"Emplacement où les fichiers S<«.changes »> sont installés (voir S<« --"
"cinstall »> ci-dessus)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:175
msgid "B<$bzip>"
msgstr "B<$bzip>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:177
msgid ""
"If set to 0 no bzip2 files will be generated. If set to 1 bzip2 files will "
"be generated."
msgstr ""
"Si cette variable est positionnée à 0, aucun fichier bzip2 ne sera créé. Si "
"elle est positionnée à 1 les fichiers bzip2 seront créés."

# type: =item
#: debarchiver.pod:180
msgid "B<$distinputcriteria>"
msgstr "B<$distinputcriteria>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:182
msgid ""
"The criteria for which packages that should be installed even if it does not "
"have a .changes file, default $distinputcriteria."
msgstr ""
"Critères permettant de déterminer les paquets qui devront être installés "
"même en l'absence de fichier S<« .changes »>. Par défaut S<« "
"$distinputcriteria »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:184
msgid "B<%distinputdirs>"
msgstr "B<%distinputdirs>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:186
msgid ""
"Directories (distribution => dir) to be searched for binary packages that do "
"not need a .changes file to be installed but match $distinputcriteria.  The "
"default is kernel packages generated by make-kpkg which does not generate a ."
"changes file.  Additionally binary packages with a valid .changes file will "
"have the default distribution overridden to be the current queue directory.  "
"This causes uploads to a specific queue to place the package into that "
"distribution directly."
msgstr ""
"Répertoires (distribution => répertoire) où sont cherchés les paquets "
"binaires qui n'ont pas besoin de fichier S<« .changes »> pour être installés "
"mais qui correspondent à S<« $distinputcriteria »>. Généralement ce sont les "
"paquets du noyau, produits par S<« make-kpkg »>, qui ne génèrent pas de "
"fichier S<« .changes »>. En plus, les paquets binaires avec un fichier S<« ."
"changes »> correct passeront outre la distribution par défaut et seront "
"placés dans le répertoire de la file d'attente actuelle. Cela produira la "
"remontée vers une file d'attente spécifique pour placer le paquet "
"directement dans cette distribution."

# type: =item
#: debarchiver.pod:188
msgid "B<$verifysignatures>"
msgstr "B<$verifysignatures>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:190
msgid ""
"Choose to enable (1) or disable (0) signature verification for packages "
"uploaded into $inputdir (not %distinputdirs)."
msgstr ""
"Permet d'activer (1) ou de désactiver (0) la vérification de la signature "
"des paquets remontés vers S<« $inputdir »> (pas ceux vers S<« %distinputdirs "
"»>)."

# type: =item
#: debarchiver.pod:192
msgid "B<$verifysignaturesdistinput>"
msgstr "B<$verifysignaturesdistinput>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:194
msgid ""
"Choose to enable (1) or disable (2) signature verification for packages "
"uploaded into %distinputdirs. This works independently from "
"$verifysignatures."
msgstr ""
"Permet d'activer (1) ou de désactiver (0) la vérification de la signature "
"des paquets remontés vers S<« %distinputdirs »>. Cette option fonctionne "
"indépendamment de S<« $verifysignatures »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:196
msgid "B<$lockfile>"
msgstr "B<$lockfile>"

# type: =item
#: debarchiver.pod:200
msgid "B<@mailtos>"
msgstr "B<@mailtos>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:202
msgid ""
"An array of strings that should be mailed to. If the string contains an "
"email address that one is used. If it contains an incomplete email address, "
"i.e. @hostname, the username owning the file is used @ the hostname "
"specified. If no @ character is found in the string, it is considered as a "
"field in the .changes file. Such a field can for example be Maintainer or "
"Uploaders."
msgstr ""
"Tableau de chaînes indiquant les destinataires de courriel. Si la chaîne "
"contient une adresse mail, celle-ci sera utilisée. Si elle contient une "
"adresse mail incomplète, par exemple S<« @nom_hôte »>, le nom de "
"l'utilisateur propriétaire du fichier sera utilisé en combinaison avec le "
"S<« @nom_hôte »> indiqué. Si aucun caractère S<« @ »> n'est trouvé dans la "
"chaîne, on considérera qu'il s'agit d'un champ dans le fichier S<« .changes "
"»>. Un tel champ peut par exemple être S<« Maintainer »> ou S<« Uploaders ».>"

# type: =item
#: debarchiver.pod:204
msgid "B<%release>"
msgstr "B<%release>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:206
msgid ""
"Additional information to add to generated Release files.  Supported keys "
"are origin, label, and description."
msgstr ""
"Information complémentaire à ajouter au fichier S<« Release »>. Les mots-"
"clés supportés S<sont :> S<« origin »>, S<« label »>, et S<« description »>."

# type: =item
#: debarchiver.pod:208
msgid "B<$gpgkey>"
msgstr "B<$gpgkey>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:210
msgid ""
"GnuPG key to use to sign the archive.  If this variable is set, the Release "
"file for each changed section of the archive will be signed with GnuPG using "
"$gpgkey as the key ID.  Unless you use a key that has no passphrase or use "
"$gpgpassfile, you will need to run B<debarchiver> interactively when using "
"this option so that you can supply the passphrase."
msgstr ""
"Clé GnuPG utilisée pour signer l'archive. Si cette variable est renseignée, "
"le fichier S<« Release »> de chaque partie modifiée de l'archive sera signé "
"par GnuPG en utilisant S<« $gpgkey »> comme clé d'identification. A moins "
"d'utiliser une clé sans mot de passe ou de se servir de la variable S<« "
"$gpgpassfile »>, il est nécessaire d'exécuter B<debarchiver> de manière "
"interactive afin de pouvoir fournir le mot de passe si cette option est "
"utilisée."

# type: =item
#: debarchiver.pod:212
msgid "B<$gpgpassfile>"
msgstr "B<$gpgpassfile>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:214
msgid ""
"A file that contain the passphrase for the GnuPG key. See $gpgkey for more "
"information."
msgstr ""
"Nom du fichier qui contient le mot de passe de la clé GnuPG. Voir S<« "
"$gpgkey »> pour plus d'informations."

# type: =head1
#: debarchiver.pod:219
msgid "PACKAGE INDEXING"
msgstr "INDEXATION DES PAQUETS"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:221
msgid "There are two ways to generate the indexes that B<apt-get> relies on."
msgstr ""
"Il y a deux manières de produire des index exploitables par S<B<apt-get> :>"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:223
msgid ""
"Using B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, or B<--autoscan> will use "
"B<dpkg-scanpackages> and B<dpkg-scansources>.  This will generate the "
"Packages and Sources files, but will not generate Contents files and can be "
"slow with a large repository."
msgstr ""
"On peut utiliser B<--autoscanpackages>, B<--autoscansources>, ou B<-- "
"autoscan> ce qui emploiera B<dpkg-scanpackages> et B<dpkg-scansources>. Ceci "
"produira les paquets et les fichiers source mais ne générera pas les "
"fichiers S<« Contents »> et risque d'être lent avec un référentiel de grande "
"taille."

# type: textblock
#: debarchiver.pod:225
msgid ""
"Alternatively, the B<--index> I<config> option will call B<apt-ftparchive> "
"to index the package tree.  B<apt-ftparchive> can also generate Contents "
"files (for use with B<apt-file>), and can optionally use a cache of package "
"information to speed up multiple runs.  The B<apt-ftparchive> configuration "
"file will be generated automatically. This is however not fully tested."
msgstr ""
"En revanche, l'option B<--index > I<config> utilisera B<apt-ftparchive> pour "
"indexer l'arbre des paquets. B<apt-ftparchive> peut également produire des "
"fichiers S<« Contents »> (destinés à B<apt-file>), et il peut, "
"éventuellement, employer un cache afin d'accélérer des exécutions multiples. "
"Le fichier de configuration B<apt-ftparchive> sera produit automatiquement. "
"Ceci n'a cependant pas été complètement testé."

# type: textblock
#: debarchiver.pod:227
msgid ""
"You should use either B<--autoscanpackages> and B<--autoscansources> or B<--"
"index>, not both, as they both do basically the same thing."
msgstr ""
"Vous devez employer soit B<--autoscanpackages> et B<--autoscansources> soit "
"B<--index>, mais pas les deux, puisqu'ils font la même chose."

# type: textblock
#: debarchiver.pod:229
msgid ""
"The default action (and the recommended) is B<--scandetect> that probe for "
"installed software and use the best choice depending on what software you "
"have installed (choose between --index and --autoscan right now)."
msgstr ""
"L'action par défaut (et celle qui est recommandée) est B<--scandetect> qui "
"analyse les logiciels déjà installés et choisit efficacement entre S<« --"
"index »> et S<« --autoscan »> suivant ce que vous avez implanté sur votre "
"système."

# type: =head1
#: debarchiver.pod:231
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:233
msgid "B</etc/debarchiver.conf>"
msgstr "B</etc/debarchiver.conf>"

# type: =head1
#: debarchiver.pod:235
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:237
msgid "B<apt-ftparchive>(1)"
msgstr "B<apt-ftparchive>(1)"

# type: =head1
#: debarchiver.pod:239
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: textblock
#: debarchiver.pod:241
msgid "Ola Lundqvist <opal@debian.org>"
msgstr "Ola Lundqvist <opal@debian.org>"
--- debarchiver_0.6.3_fr.po	2006-08-31 09:49:25.392071259 +0200
+++ fr.po	2006-08-31 10:02:38.342151983 +0200
@@ -1,25 +1,15 @@
-# translation of fr.po to 
-# translation of fr.po to
-# translation of fr.po to
-# translation of debarchiver_0.4.2_fr.po to Français
-# translation of fr.po to Français
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
-#
+# Translation of debarchiver_0.6.3 manpage to French
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-10 18:49+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-31 09:53+0200\n"
+"Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 # type: =head1
@@ -133,25 +123,26 @@ msgstr "B<--copycmd>"
 
 # type: verbatim
 #: debarchiver.pod:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The install command to use, default $copycmd. Both packages and .changes "
 "files are installed using this command."
 msgstr ""
-"Commande à utiliser pour l'installation. Par défaut S<« $copycmd »>. Les "
-"paquets ainsi que les fichiers indiqués dans S<« .changes »> seront "
+"Commande à utiliser pour l'installation. Par S< défaut :> S<« $copycmd »>. "
+"Les paquets ainsi que les fichiers indiqués dans S<« .changes »> seront "
 "installés grâce à cette commande.\n"
 "\n"
 
 # type: =item
 #: debarchiver.pod:39
 msgid "B<--majordefault>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--majordefault>"
 
 # type: textblock
 #: debarchiver.pod:41
 msgid "Default major section to use if undefined (default: main)"
 msgstr ""
+"Section principale à utiliser si elle n'a pas été précisée. Par S<défaut :> "
+"<« main »>."
 
 # type: =item
 #: debarchiver.pod:43
@@ -521,12 +512,12 @@ msgstr "Commande d'installation (voir S<
 # type: =item
 #: debarchiver.pod:159
 msgid "B<$majordefault>"
-msgstr ""
+msgstr "B<$majordefault>"
 
 # type: textblock
 #: debarchiver.pod:161
 msgid "Default major section (see --majordefault above)."
-msgstr ""
+msgstr "Section principale par défaut. Voir S<« --majordefault »> ci-dessus."
 
 # type: =item
 #: debarchiver.pod:163

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: