[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Traduc] Re: Logiciels GNU : gettext-tools : le traducteur ne répond plus



Michel Robitaille a écrit :
Bonjour
[...]

Par ailleurs, les gens qui envoient des suggestions ou des traductions
complètes oublient un détail. Les lois des droits d'auteur
sont implacables. J'ai souvent invité ceux qui le voulaient à remplir et
signer le disclaimer (formulaire de renonciation) et à l'expédier à la
FSF. Par la suite, avec le coordonnateur, j'ai cédé la traduction
d'un package à un nouveau traducteur.
Le disclaimer en question est situé à l'adresse http://www.iro.umontreal.ca/translation/doc/DISCLAIM
Enfin côté coordination, l'équipe française n'a plus de coordonnateur.
Martin Quinson (que je salue au passage) a ou aurait quitté la barre
depuis près de 2 ans. Sauf erreur de ma part, personne n'a repris le
flambeau. Actuellement, il y a de nouveaux traducteurs qui ont accepté
de remplir les formalités. Encore ce matin, j'ai essayé d'avoir des
nouvelles à ce sujet. Mais sans responsable de l'équipe française à qui
la FSF peut-elle s'adresser? Et le coordonnateur international en a déjà
plein les bras.

Pierre Machard a proposé de prendre le relai.
Mais cela dit, je constate qu'il y a un sorte d'essoufflement dans les
divers groupes de traduction. L'équipe française a toujours été en tête
de file avec l'équipe allemande...les pourcentages étaient toujours très
élevés on en est à 49%. Il est nécessaire d'avoir plus de traducteurs.
Personnellement je suis prêt à m'investir dans ce projet : refaire des pages du site, faire des traductions, etc. mais j'aimerais savoir si la reprise de la coordination par Pierre Machard est effective, si l'organisation change (éventuellement avoir des détails de l'organisation sur une de ces deux listes par exemple), etc.

Cordialement,
--
Elie



Reply to: