Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> (24/02/2006): > Le vendredi 24 février 2006 à 13:40 +0100, Simon Paillard a écrit : > > Le lundi 20 février 2006 à 12:12 +0100, Thomas Huriaux a écrit : > > > Le paquet laptop-netconf utilise po-debconf mais les écrans > > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > > > > > Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites). > > > > > > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet > > > "[ITT] po-debconf://laptop-netconf/fr.po"" > > > > Je le prends. > > Le dernier message est un peu goret, il manque sans doute une > ponctuation .. Quel euphémisme :-) Je ne pense pas qu'il faille suivre la même voie en français. Plus quelques propositions de reformulation. -- Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2006-02-24 15:33:54.000000000 +0100 +++ fr.po 2006-02-24 15:33:16.000000000 +0100 @@ -37,7 +37,7 @@ "the following network configuration files under its control:" msgstr "" "Laptop-netconf ne semble pas encore activé. En l'activant, les fichiers " -"suivants de configuration du réseau passeront sous son contrôle :" +"de configuration du réseau suivants passeront sous son contrôle :" #. Type: boolean #. Description @@ -58,11 +58,11 @@ "copy of these files." msgstr "" "Si vous choisissez d'activer laptop-netconf, les fichiers existants " -"seront automatiquement sauvegardés. Cependant, vous devriez effectuer votre " -"propre sauvegarde de ces fichiers." +"seront automatiquement sauvegardés. Cependant, vous devriez faire " +"manuellement une sauvegarde de ces fichiers." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "DO NOT PROCEED UNLESS YOU HAVE ALREADY CONFIGURED LAPTOP-NETCONF" -msgstr "NE CONTINUEZ PAS À MOINS D'AVOIR DÉJÀ CONFIGURÉ LAPTOP-NETCONF" +msgstr "Ne continuez pas à moins d'avoir déjà configuré laptop-netconf."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature