[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://coreutils/sync/fr.po 20t5f



Le 14.02.2006 23:48:48, Frédéric Bothamy a écrit :
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> [2006-02-14
17:13] :
> Voici, pour relecture, la traduction de la page de manuel de sync.

Le sujet devrait être [RFR]...

Une seule correction :

[...]

> # type: Plain text
> #: english/sync.1:12
> msgid "Force changed blocks to disk, update the super block."
> msgstr ""
> "Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le
super bloc."

  "Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le
super-bloc."
ou superbloc sans trait-d'union ?



Fred

Jean-Luc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sync\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "SYNC"
msgstr "SYNC"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "sync (coreutils) 5.93"
msgstr "sync 5.93"

# type: TH
#: english/sync.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/sync.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/sync.1:5
msgid "sync - flush file system buffers"
msgstr "sync - Vider les tampons du système de fichiers"

# type: SH
#: english/sync.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/sync.1:8
msgid "B<sync> [I<OPTION>]"
msgstr "B<sync> [I<OPTION>]"

# type: SH
#: english/sync.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/sync.1:12
msgid "Force changed blocks to disk, update the super block."
msgstr "Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le super bloc."

# type: TP
#: english/sync.1:12
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/sync.1:15
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/sync.1:15
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/sync.1:18
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/sync.1:18
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/sync.1:20
msgid "Written by Jim Meyering."
msgstr "Écrit par Jim Meyering."

# type: SH
#: english/sync.1:20
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/sync.1:22
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/sync.1:22
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/sync.1:24
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/sync.1:28
msgid "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi."

# type: SH
#: english/sync.1:28
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/sync.1:36
msgid "The full documentation for B<sync> is maintained as a Texinfo manual.  If the B<info> and B<sync> programs are properly installed at your site, the command"
msgstr "La documentation complète pour B<sync> est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes B<info> et B<sync> sont correctement installés sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/sync.1:38
msgid "B<info sync>"
msgstr "B<info coreutils sync>"

# type: Plain text
#: english/sync.1:39
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."


Attachment: pgpYNjaRMmyLX.pgp
Description: PGP signature


Reply to: