[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/2001/24/index.wml



Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
Thomas Huriaux
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-10-03" SUMMARY="Debian et l'international, Disquettes de démarrage, LaTeX, Sécurité, LSB"
#use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Thomas Huriaux"

<p><strong>Debian et l'international.</strong> Nous avons remarqué qu'une
nouvelle langue avait été ajoutée à la liste des 
<a href="$(HOME)/devel/website/translation_coordinators">langues
supportées</a> de <a href="$(HOME)/">www.debian.org</a>. Le catalan a été
ajouté il y a quelques temps, et maintenant c'est au tour de l'indonésien.
<a href="$(HOME)/devel/website/stats/">Les statistiques de traduction</a>
montre que nous avons environ mille pages web et qu'au maximum une centaine
par langue sont dépassées. Nos traducteurs semblent vraiment faire un bon
travail. En incluant l'indonésien et le catalan, la page principale de
notre serveur web est disponible dans 25&nbsp;langues.
</p>

<p><strong>Rétrécir busybox.</strong> Busybox est l'utilitaire utilisé
sur les systèmes embarqués et les disquettes de démarrage Debian. Sur ces
dernières, il fournit la plupart des programmes (comme ls, mount, umount,
etc.). Busybox, cependant, a grossi entre <em>Potato</em> et <em>Woody</em>
et est devenu
<a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0109/msg00408.html";>trop
gros</a> sur SPARC et PowerPC. Erik Andersen, son auteur,
<a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0109/msg00424.html";>explique</a>
différentes façons de sauver de l'espace sur nos disquettes de démarrage.</p>

<p><strong>La version&nbsp;3.0.14 des disquettes de démarrage est
sortie.</strong> Adam Di Carlo a été surmené cette semaine, mais il
a réussi à
<a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0109/msg00365.html";>publier</a>
une nouvelle version des disquettes de démarrage. Cette version contient
tous les correctifs nécessaires pour S/390, MIPS, MIPSel, ARM, M68k, HPPA
et IA64, ainsi que les rustines nécessaires pour avoir le support de
ReiserFS et ext3 sur IA32. Les paquets pour plusieurs architectures
(HPPA, IA64, I386, M68k, MIPSel, PowerPC et S/390) ont déjà été envoyés,
les autres sont planifiées pour la compilation. Au même moment, Anthony
Towns a
<a href="http://lists.debian.org/debian-release-0110/msg00000.html";>décidé</a>
que MIPS, MIPSel et S/390 seraient publiées avec <em>Woody</em>.</p>

<p><strong>LaTeX est-il trop vieux&nbsp;?</strong> Quelques utilisateurs
se sont penchés sur le problème il y a quelques temps. Après l'installation,
il n'était simplement pas possible de compiler un fichier LaTeX, étant donné
qu'il n'y avait pas de fichier <code>latex.fmt</code>. Ce fichier est
normalement créé pendant l'installation, ce qui échoue si LaTeX est trop
vieux. Une vérification interne empêche sa compilation si le fichier
original date de plus d'un an et quelques mois. Il y a eu quelques
<a href="http://lists.debian.org/debian-tetex-maint-0109/msg00043.html";>\
inquiétudes</a> là-dessus, ce qui a permis de
<a href="http://lists.debian.org/debian-tetex-maint-0109/msg00045.html";>\
révéler</a> que le délai avait été augmenté à 30&nbsp;mois. Cependant,
cela causera certainement des problèmes une fois que <em>Woody</em> sera
publiée. Ainsi, la construction par défaut de LaTeX sur Debian ignorera
ce test.</p>

<p><strong>Le HOWTO sur la sécurité de Debian a besoin d'aide&nbsp;!</strong>
Javier Fernández-Sanguino Peña
<a href="http://lists.debian.org/debian-security-0109/msg00285.html";>a
demandé</a> de l'aide pour ce document. Il souffre actuellement d'une
surcharge d'information à ajouter au
<a href="$(HOME)/doc/manuals/securing-debian-howto/">HOWTO sur la sécurité
de Debian</a> qui était auparavant édité par Alexander Reelsen. Si vous
pouvez donner un peu de votre temps pour cette tâche, veuillez aider Javi
en fournissant des correctifs à la version actuelle du CVS. Référez-vous
<a href="$(HOME)/doc/user-manuals#securing">ici</a> pour les détails.</p>

<p><strong>Infrastructure des miroirs Debian.</strong> Il y a eu quelques
problèmes temporaires avec l'infrastructure des miroirs au cours de
l'année dernière, mais nous n'avons pas tenu
<a href="http://lists.debian.org/debian-mirrors/";>debian-mirrors</a> au
courant, en supposant que personne ne ferait attention à ces quelques
pépins. Cela devrait changer dorénanavant. Josip Rodin, membre actif
de mirrors@debian.org, l'a prédit dans un
<a href="http://lists.debian.org/debian-mirrors-0109/msg00000.html";>\
communiqué</a>.</p>

<p><strong>dput est-il parti&nbsp;?</strong> Ce paquet
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01554.html";>manquait</a>
à certains. En raison d'une nouvelle dépendance de GnuPG, qui n'est
disponible que dans la section non-US, l'utilitaire dput a dû être
retiré de l'archive principale et envoyé dans l'archive non-US en tant
que nouveau paquet. Il s'y trouve dorénavant, mais n'a pas été disponible
pendant quelques jours. Même si la vérification des signatures peut
devenir optionnelle, la tendance actuelle est à l'accroissement continuel
du support de la cryptographie. Cela doit donc rester dans l'archive
non-US jusqu'à ce que nous puissions intégrer les logiciels de
cryptographie dans l'archive principale.</p>

<p><strong>Vérification d'un miroir Debian.</strong> Grahame Bowland a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01915.html";>\
annoncé</a> qu'il a écrit un outil appelé
<a href="http://projects.azale.net/deblint/";>deblint</a> qui teste
l'intégrité d'un miroir. La frustration causée par les fichiers manquants
sur certains miroirs l'a motivé à l'écrire. Le nom va cependant changer,
car il y a déjà eu un <code>deblint</code> auparavant.</p>

<p><strong>Empaqueter le noyau Linux avec sécurité améliorée de la
NSA.</strong> Russell Coker a envoyé une
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01408.html";>ITP</a>
pour empaqueter un correctif du noyau pour le noyau Linux avec sécurité
améliorée. Cependant, en téléchargeant les sources, vous devez accepter
l'<a href="http://www.nsa.gov/selinux/src-disclaim.html";>avertissement</a>
de la NSA. Il n'était pas clair si Debian pouvait distribuer le logiciel
sans cet avertissement, même en étant publié sous GPL. Ce problème a été
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01828.html";>clarifié</a>
plus tard. Maintenant, la seule chose qui retient un envoi dans l'archive
est la qualité de ces paquets, selon les propos du responsable. Des paquets
préliminaires sont disponibles
<a href="http://www.coker.com.au/lsm/";>ici</a>.</p>

<p><strong>Mauvaises descriptions de paquet.</strong> Daniel Burrows a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01962.html";>examiné</a>
les descriptions de nos paquets. Ses résultats sont peu glorieux. Beaucoup
d'entre elles n'étaient même pas correctement formatées selon nos propres
définitions, et énormément contenaient des fautes de grammaire ou de
syntaxe, ou étaient tout simplement
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0109/msg01970.html";>\
complètement inutiles</a>. En général, les principes de l'écriture (technique)
s'appliquent. Soyez clair, concis, évitez les ambiguïtés, donnez des
informations, et faites en sorte de ne pas raconter n'importe quoi.
La liste de diffusion
<a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-english/";>debian-l10n-english</a>
peut être utilisée pour discuter de problèmes spécifiques avec la langue
anglaise.</p>

<p><strong>Et maintenant, quelque chose de complètement différent...</strong>
Même si cela n'est pas vraiment lié spécifiquement à Debian, nous avons
pensé qu'il serait intéressant pour nos lecteurs de savoir que le W3C a
<a href="http://www.w3.org/2001/10/patent-response";>allongé</a> la période
pour les commentaires publics sur leur cadre de brevetage.
Cela consiste essentiellement en une proposition finale pour adopter un
second type de licence pour les recommandations du W3C, «&nbsp;une
application des licences raisonnable et non discriminatoire&nbsp;».
Tous ces types de licence sont cependant proche des limites du
raisonnable pour les développeurs de logiciel libre et auront pour
effet de décourager ceux-ci
à implémenter les standards et les recommandations sous ces licences
et/ou de marginaliser le role du W3C comme référence en ce qui concerne
les standards. Vous pouvez également lire la
<a href="http://linuxtoday.com/news_story.php3?ltsn=2001-09-30-010-20-OP-CY";>\
position</a> d'Alan Cox sur le brevetage. Si vous avez des commentaires,
assurez-vous d'adresser des objections précises, sans vous contenter de
dire «&nbsp;je n'aime pas ça&nbsp;».</p>

<p><strong>Entretien avec Ben Collins.</strong> Debian Planet a eu un
<a href="http://www.debianplanet.org/debianplanet/article.php?sid=413";>\
entretien</a> avec le chef du projet Debian, Ben Collins. Il admet n'avoir
été un utilisateur régulier que trois mois avant de devenir un développeur.
Il affirme à ce sujet&nbsp;: «&nbsp;il est difficile d'utiliser Debian
sans devenir immédiatement actif dans son développement&nbsp;».</p>

<p><strong>Ensemble des applications LSB.</strong> George Kraft
<a href="http://lists.debian.org/lsb-spec/2001/lsb-spec-200109/msg00050.html";>\
a annoncé</a> sur la liste
<a href="http://lists.debian.org/lsb-spec/";>lsb-spec</a> qu'il faudrait que
quelqu'un crée une liste des applications en règle avec la base standard
de Linux. Si vous êtes intéressé pour aider, veuillez lire cette discussion
et vous lancer.</p>

<p><strong>Nouveaux paquets.</strong>
Voici les nouveaux paquets et les paquets dignes d'intérêts de cette
semaine.
</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/erc";>erc</a>
    &mdash;&nbsp;client IRC pour Emacs&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/komba2";>komba2</a>
    &mdash;&nbsp;navigateur Samba pour KDE&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/kstars";>kstars</a>
    &mdash;&nbsp;affiche une représentation dynamique du ciel pendant la
    nuit depuis n'importe quel endroit de la terre&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ratmenu";>ratmenu</a>
    &mdash;&nbsp;crée des menus X à partir du shell&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/vigor";>vigor</a>
    &mdash;&nbsp;si le presse-papier d'Office vous manque, vous allez
    adorer Vigor. Ne pleurez pas, cela ne va pas vous aider&nbsp;;</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/hdf5-tools";>\
    hd5f-tools</a>
    &mdash;&nbsp;utilitaire de formatage des données hiérarchique.</li>
</ul>

<p>Il n'y a pas eu de <strong>nouvelle annonce de sécurité</strong>
cette semaine.</p>

<p><strong>Tenez-vous au courant.</strong> Si vous avez des suggestions,
des commentaires, des astuces ou quoi que ce soit d'autre, envoyez-les
à <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>. 
</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: